Mahabharat

Progress:33.0%

तत्रॊद पानॊ धर्मज्ञ सर्वपापप्रमॊचनः समुद्रास तत्र चत्वारः कूपे संनिहिताः सदा तत्रॊपस्पृश्य राजेन्द्र न दुर्गतिम अवाप्नुयात ।। ३-८२-१०८ ।।

sanskrit

'In that place, O virtuous one, there is a well that can absolve all sins. The four seas are ever present within it. Whoever bathes in its waters, O king, shall be free from all misfortune.' ।। 3-82-108 ।।

english translation

tatròda pAnò dharmajJa sarvapApapramòcanaH samudrAsa tatra catvAraH kUpe saMnihitAH sadA tatròpaspRzya rAjendra na durgatima avApnuyAta || 3-82-108 ||

hk transliteration by Sanscript