Mahabharat

Progress:31.0%

शरीकुञ्जं च सरस्वत्यां तीर्थं भरतसत्तम तत्र सनात्वा नरॊ राजन्न अग्निष्टॊम फलं लभेत ।। ३-८१-९१ ।।

sanskrit

'O foremost among the Bharatas, there exists a tirtha known as Sreekunja along the banks of the Saraswati. Bathing there, O best of men, one obtaineth the merit of the Agnishtoma sacrifice.' ।। 3-81-91 ।।

english translation

zarIkuJjaM ca sarasvatyAM tIrthaM bharatasattama tatra sanAtvA narò rAjanna agniSTòma phalaM labheta || 3-81-91 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ नैमिष कुञ्जं च समासाद्य कुरूद्वह ऋषयः किल राजेन्द्र नैमिषेयास तपॊधनाः तीर्थयात्रां पुरस्कृत्य कुरुक्षेत्रं गताः पुरा ।। ३-८१-९२ ।।

sanskrit

'O son of the Kuru race, one should next proceed to Naimishakunja. There, O king, the Rishis, devoted to ascetic austerities, once took a vow of pilgrimage and journeyed to Kurukshetra from the sacred woods of Naimisha.' ।। 3-81-92 ।।

english translation

tatò naimiSa kuJjaM ca samAsAdya kurUdvaha RSayaH kila rAjendra naimiSeyAsa tapòdhanAH tIrthayAtrAM puraskRtya kurukSetraM gatAH purA || 3-81-92 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः कुञ्जः सरस्वत्यां कृतॊ भरतसत्तम ऋषीणाम अवकाशः सयाद यथा तुष्टिकरॊ महान ।। ३-८१-९३ ।।

sanskrit

'There, on the banks of the Saraswati, O chief of the Bharatas, a grove was created as a resting place for the Rishis, providing them great satisfaction.' ।। 3-81-93 ।।

english translation

tataH kuJjaH sarasvatyAM kRtò bharatasattama RSINAma avakAzaH sayAda yathA tuSTikarò mahAna || 3-81-93 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन कुञ्जे नरः सनात्वा गॊसहस्रफलं लभेत कन्या तीर्थे नरः सनात्वा अग्निष्टॊम फलं लभेत ।। ३-८१-९४ ।।

sanskrit

'A man bathing in that grove obtains the merit of (donating) a thousand cows. A man bathing in the Kanya Tirtha obtains the fruit of an Agnishtoma sacrifice.' ।। 3-81-94 ।।

english translation

tasmina kuJje naraH sanAtvA gòsahasraphalaM labheta kanyA tIrthe naraH sanAtvA agniSTòma phalaM labheta || 3-81-94 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ गच्छेन नरव्याघ्र बरह्मणः सथानम उत्तमम तत्र वर्णावरः सनात्वा बराह्मण्यं लभते नरः बराह्मणश च विशुद्धात्मा गच्छेत परमां गतिम ।। ३-८१-९५ ।।

sanskrit

'Next, one should proceed to the revered tirtha of Brahma. Bathing there, a person from the three inferior orders attains the status of a Brahmana. If one is already a Brahmana, by purifying their soul from all sins, they ultimately reach the highest state.' ।। 3-81-95 ।।

english translation

tatò gacchena naravyAghra barahmaNaH sathAnama uttamama tatra varNAvaraH sanAtvA barAhmaNyaM labhate naraH barAhmaNaza ca vizuddhAtmA gaccheta paramAM gatima || 3-81-95 ||

hk transliteration by Sanscript