Mahabharat

Progress:30.1%

पृथिव्यास तीर्थम आसाद्य गॊसहस्रफलं लभेत ततः शालूकिनीं गत्वा तीर्थसेवी नराधिप दशाश्वमेधिके सनात्वा तद एव लभते फलम ।। ३-८१-११ ।।

sanskrit

'Next, by visiting the tirtha known as Prithivi, one attains the rewards of donating a thousand cows. The pilgrim should then proceed to Shalukini, and by bathing there, he acquires the merit of ten Ashvamedha sacrifices.' ।। 3-81-11 ।।

english translation

pRthivyAsa tIrthama AsAdya gòsahasraphalaM labheta tataH zAlUkinIM gatvA tIrthasevI narAdhipa dazAzvamedhike sanAtvA tada eva labhate phalama || 3-81-11 ||

hk transliteration

सर्पदर्वीं समासाद्य नागानां तीर्थम उत्तमम अग्निष्टॊमम अवाप्नॊति नागलॊकं च विन्दति ।। ३-८१-१२ ।।

sanskrit

'Next, by visiting Sarpadevi, the exalted tirtha of the Nagas, one attains the merit of the Agnishtoma sacrifice and gains entry into the realm of the Nagas.' ।। 3-81-12 ।।

english translation

sarpadarvIM samAsAdya nAgAnAM tIrthama uttamama agniSTòmama avApnòti nAgalòkaM ca vindati || 3-81-12 ||

hk transliteration

ततॊ गच्छेत धर्मज्ञ दवारपालं तरन्तुकम तत्रॊष्य रजनीम एकां गॊसहस्रफलं लभेत ।। ३-८१-१३ ।।

sanskrit

'O virtuous one, one should then proceed to Tarantuka, the gatekeeper, and by staying there for one night, one acquires the merit of donating a thousand cows.' ।। 3-81-13 ।।

english translation

tatò gaccheta dharmajJa davArapAlaM tarantukama tatròSya rajanIma ekAM gòsahasraphalaM labheta || 3-81-13 ||

hk transliteration

ततः पञ्चनदं गत्वा नियतॊ नियताशनः कॊटिकीर्थम उपस्पृश्य हयमेध फलं लभेत अश्विनॊस तीर्थम आसाद्य रूपवान अभिजायते ।। ३-८१-१४ ।।

sanskrit

'Next, with subdued senses and a regulated diet, one should proceed to Panchanada and bathe in the tirtha called Koti, where one attains the merit of a horse sacrifice. Afterward, by visiting the tirtha of the twin Ashvins, one is blessed with personal beauty.' ।। 3-81-14 ।।

english translation

tataH paJcanadaM gatvA niyatò niyatAzanaH kòTikIrthama upaspRzya hayamedha phalaM labheta azvinòsa tIrthama AsAdya rUpavAna abhijAyate || 3-81-14 ||

hk transliteration

ततॊ गच्छेत धर्मज्ञ वाराहं तीर्थम उत्तमम विष्णुर वाराह रूपेण पूर्वं यत्र सथितॊ ऽभवत तत्र सनात्वा नरव्याघ्र अग्निष्टॊम फलं लभेत ।। ३-८१-१५ ।।

sanskrit

'O virtuous one, one should next journey to the sacred tirtha known as Varaha, where Vishnu once appeared in the form of a boar. By bathing there, O foremost of men, one attains the merit of the Ashvamedha sacrifice.' ।। 3-81-15 ।।

english translation

tatò gaccheta dharmajJa vArAhaM tIrthama uttamama viSNura vArAha rUpeNa pUrvaM yatra sathitò 'bhavata tatra sanAtvA naravyAghra agniSTòma phalaM labheta || 3-81-15 ||

hk transliteration