Mahabharat

Progress:29.0%

पराप्यन्ते पार्थिवैर एते समृद्धैर वा नरैः कव चित नार्थान्य ऊनॊपकरणैर एकात्मभिर असंहतैः ।। ३-८०-३६ ।।

sanskrit

'These sacrifices can be attained only by prosperous kings or wealthy men. They cannot be achieved by those with insufficient means, who are solitary and disunited.' ।। 3-80-36 ।।

english translation

parApyante pArthivaira ete samRddhaira vA naraiH kava cita nArthAnya UnòpakaraNaira ekAtmabhira asaMhataiH || 3-80-36 ||

hk transliteration by Sanscript

यॊ दरिद्रैर अपि विधिः शक्यः पराप्तुं नरेश्वर तुल्यॊ यज्ञफलैः पुण्यैस तं निबॊध युधां वर ।। ३-८०-३७ ।।

sanskrit

'O King of kings, O best among warriors, Listen to (or understand) the method which can be attained even by the poor, And which is equal in merit to the sacred fruits of sacrifices.' ।। 3-80-37 ।।

english translation

yò daridraira api vidhiH zakyaH parAptuM narezvara tulyò yajJaphalaiH puNyaisa taM nibòdha yudhAM vara || 3-80-37 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषीणां परमं गुह्यम इदं भरतसत्तम तीर्थाभिगमनं पुण्यं यज्ञैर अपि विशिष्यते ।। ३-८०-३८ ।।

sanskrit

'O you who are the best of the Bharata race, pilgrimages to the meritorious tirthas, which represent one of the profound mysteries of the Rishis, are indeed superior to sacrifices.' ।। 3-80-38 ।।

english translation

RSINAM paramaM guhyama idaM bharatasattama tIrthAbhigamanaM puNyaM yajJaira api viziSyate || 3-80-38 ||

hk transliteration by Sanscript

अनुपॊष्य तरिरात्राणि तीर्थान्य अनभिगम्य च अदत्त्वा काञ्चनं गाश च दरिद्रॊ नाम जायते ।। ३-८०-३९ ।।

sanskrit

'He is considered a poor man who, after visiting a tirtha, has not fasted for three nights, has not given away gold, and has not distributed cattle.' ।। 3-80-39 ।।

english translation

anupòSya tarirAtrANi tIrthAnya anabhigamya ca adattvA kAJcanaM gAza ca daridrò nAma jAyate || 3-80-39 ||

hk transliteration by Sanscript

अग्निष्टॊमादिभिर यज्ञैर इष्ट्वा विपुलदक्षिणैः न तत फलम अवाप्नॊति तीर्थाभिगमनेन यत ।। ३-८०-४० ।।

sanskrit

'Indeed, one does not attain the merit gained from a pilgrimage to a tirtha through the performance of the Agnishtoma and other sacrifices, even when accompanied by generous offerings.' ।। 3-80-40 ।।

english translation

agniSTòmAdibhira yajJaira iSTvA vipuladakSiNaiH na tata phalama avApnòti tIrthAbhigamanena yata || 3-80-40 ||

hk transliteration by Sanscript