Mahabharat
Progress:25.4%
तद अद्भुततमं दृष्ट्वा नलॊ राजाथ भारत दमयन्त्यां विशङ्कां तां वयपाकर्षद अरिंदम ॥ ३-७५-१६ ॥
'And witnessing those wonders, O Bharata, King Nala, the vanquisher of foes, cast aside all his doubts regarding Damayanti.' ॥ 3-75-16 ॥
english translation
tada adbhutatamaM dRSTvA nalò rAjAtha bhArata damayantyAM vizaGkAM tAM vayapAkarSada ariMdama ॥ 3-75-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptततस तद वस्त्रम अरजः परावृणॊद वसुधाधिपः संस्मृत्य नागराजानं ततॊ लेभे वपुः सवकम ॥ ३-७५-१७ ॥
'Then, recalling the serpent king, the lord of the earth donned that pure garment and restored his original form.' ॥ 3-75-17 ॥
english translation
tatasa tada vastrama arajaH parAvRNòda vasudhAdhipaH saMsmRtya nAgarAjAnaM tatò lebhe vapuH savakama ॥ 3-75-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptसवरूपिणं तु भर्तारं दृष्ट्वा भीमसुता तदा पराक्रॊशद उच्चैर आलिङ्ग्य पुण्यश्लॊकम अनिन्दिता ॥ ३-७५-१८ ॥
'Upon seeing her righteous lord in his true form, Bhima's daughter, of flawless beauty, embraced him and began to weep with joy.' ॥ 3-75-18 ॥
english translation
savarUpiNaM tu bhartAraM dRSTvA bhImasutA tadA parAkròzada uccaira AliGgya puNyazlòkama aninditA ॥ 3-75-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptभैमीम अपि नलॊ राजा भराजमानॊ यथा पुरा सस्वजे सवसुतौ चापि यथावत परत्यनन्दत ॥ ३-७५-१९ ॥
'King Nala embraced Bhima's daughter, devoted to him, as he had before, along with his children, and he experienced immense joy.' ॥ 3-75-19 ॥
english translation
bhaimIma api nalò rAjA bharAjamAnò yathA purA sasvaje savasutau cApi yathAvata paratyanandata ॥ 3-75-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptततः सवॊरसि विन्यस्य वक्त्रं तस्य शुभानना परीता तेन दुःखेन निशश्वासायतेक्षणा ॥ ३-७५-२० ॥
'And burying her face in his bosom, the beauteous Damayanti of large eyes began to sigh heavily, remembering her griefs.' ॥ 3-75-20 ॥
english translation
tataH savòrasi vinyasya vaktraM tasya zubhAnanA parItA tena duHkhena nizazvAsAyatekSaNA ॥ 3-75-20 ॥
hk transliteration by Sanscript