Mahabharat

Progress:2.3%

सॊ ऽचिरेण समासाद्य तद वनं यत्र पाण्डवाः रौरवाजिनसंवीतं ददर्शाथ युधिष्ठिरम ।। ३-७-११ ।।

sanskrit

'Arriving promptly at the forest where the Pandavas resided, he saw Yudhishthira, clad in deer-skin.' ।। 3-7-11 ।।

english translation

sò 'cireNa samAsAdya tada vanaM yatra pANDavAH rauravAjinasaMvItaM dadarzAtha yudhiSThirama || 3-7-11 ||

hk transliteration

विदुरेण सहासीनं बराह्मणैश च सहस्रशः भरातृभिश चाभिसंगुप्तं देवैर इव शतक्रतुम ।। ३-७-१२ ।।

sanskrit

'Seated with Vidura amidst a multitude of Brahmanas and surrounded by his brothers, much like Indra among the gods.' ।। 3-7-12 ।।

english translation

vidureNa sahAsInaM barAhmaNaiza ca sahasrazaH bharAtRbhiza cAbhisaMguptaM devaira iva zatakratuma || 3-7-12 ||

hk transliteration

युधिष्ठिरम अथाभ्येत्य पूजयाम आस संजयः भीमार्जुनयमांश चापि तद अर्हं परत्यपद्यत ।। ३-७-१३ ।।

sanskrit

'And approaching Yudhishthira, Sanjaya duly worshipped him and was received with respect by Bhima, Arjuna, and the twins.' ।। 3-7-13 ।।

english translation

yudhiSThirama athAbhyetya pUjayAma Asa saMjayaH bhImArjunayamAMza cApi tada arhaM paratyapadyata || 3-7-13 ||

hk transliteration

राज्ञा पृष्टः स कुशलं सुखासीनश च संजयः शशंसागमने हेतुम इदं चैवाब्रवीद वचः ।। ३-७-१४ ।।

sanskrit

'After Yudhishthira had made the usual inquiries about his well-being and had ensured that Sanjaya was comfortably seated, he conveyed the purpose of his visit.' ।। 3-7-14 ।।

english translation

rAjJA pRSTaH sa kuzalaM sukhAsInaza ca saMjayaH zazaMsAgamane hetuma idaM caivAbravIda vacaH || 3-7-14 ||

hk transliteration

राजा समरति ते कषत्तर धृतराष्ट्रॊ ऽमबिका सुतः तं पश्य गत्वा तवं कषिप्रं संजीवय च पार्थिवम ।। ३-७-१५ ।।

sanskrit

'He said, 'O Kshatta, King Dhritarashtra, the son of Amvika, has remembered you. Return to him promptly and revive him with your presence.'' ।। 3-7-15 ।।

english translation

rAjA samarati te kaSattara dhRtarASTrò 'mabikA sutaH taM pazya gatvA tavaM kaSipraM saMjIvaya ca pArthivama || 3-7-15 ||

hk transliteration