Mahabharat

Progress:24.1%

सा तु तं पुरुषं नारी कृच्छ्रे ऽपय अनुगता वने तयक्ता तेनाल्पपुण्येन दुष्करं यदि जीवति ।। ३-६४-१६ ।।

sanskrit

'When misfortune struck him, his wife ventured into the forest alongside him. Now abandoned by that man of little virtue, her very life hangs in the balance.' ।। 3-64-16 ।।

english translation

sA tu taM puruSaM nArI kRcchre 'paya anugatA vane tayaktA tenAlpapuNyena duSkaraM yadi jIvati || 3-64-16 ||

hk transliteration

एका बालानभिज्ञा च मार्गाणाम अतथॊचिता कषुत्पिपासापरीता च दुष्करं यदि जीवति ।। ३-६४-१७ ।।

sanskrit

'Alone and ignorant of the paths, she struggles to withstand her suffering, fainting from hunger and thirst.' ।। 3-64-17 ।।

english translation

ekA bAlAnabhijJA ca mArgANAma atathòcitA kaSutpipAsAparItA ca duSkaraM yadi jIvati || 3-64-17 ||

hk transliteration

शवापदाचरिते नित्यं वने महति दारुणे तयक्ता तेनाल्पपुण्येन मन्दप्रज्ञेन मारिष ।। ३-६४-१८ ।।

sanskrit

'In a vast and terrible forest, always frequented by wild beasts, Abandoned by that man of little merit and poor wisdom, O respected one.' ।। 3-64-18 ।।

english translation

zavApadAcarite nityaM vane mahati dAruNe tayaktA tenAlpapuNyena mandaprajJena mAriSa || 3-64-18 ||

hk transliteration

इत्य एवं नैषधॊ राजा दमयन्तीम अनुस्मरन अज्ञातवासम अवसद राज्ञस तस्य निवेशने ।। ३-६४-१९ ।।

sanskrit

'Thus, reflecting on Damayanti, the king of the Nishadhas resided in the palace of that monarch, remaining unknown.' ।। 3-64-19 ।।

english translation

itya evaM naiSadhò rAjA damayantIma anusmarana ajJAtavAsama avasada rAjJasa tasya nivezane || 3-64-19 ||

hk transliteration