Mahabharat

Progress:23.7%

बृहदश्व उवाच उत्सृज्य दमयन्तीं तु नलॊ राजा विशां पते ददर्श दावं दह्यन्तं महान्तं गहने वने ।। ३-६३-१ ।।

sanskrit

'Brihadashva said, "O king, after leaving Damayanti, Nala beheld a mighty blaze consuming the dense forest around him."' ।। 3-63-1 ।।

english translation

bRhadazva uvAca utsRjya damayantIM tu nalò rAjA vizAM pate dadarza dAvaM dahyantaM mahAntaM gahane vane || 3-63-1 ||

hk transliteration

तत्र शुश्राव मध्ये ऽगनौ शब्दं भूतस्य कस्य चित अभिधाव नलेत्य उच्चैः पुण्यश्लॊकेति चासकृत ।। ३-६३-२ ।।

sanskrit

'Amidst the roaring flames, Nala heard the voice of a mysterious being, repeatedly calling, "O righteous Nala, come to me."' ।। 3-63-2 ।।

english translation

tatra zuzrAva madhye 'ganau zabdaM bhUtasya kasya cita abhidhAva naletya uccaiH puNyazlòketi cAsakRta || 3-63-2 ||

hk transliteration

मा भैर इति नलश चॊक्त्वा मध्यम अग्नेः परविश्य तम ददर्श नागराजानं शयानं कुण्डलीकृतम ।। ३-६३-३ ।।

sanskrit

'Responding with "Fear not," he stepped into the heart of the fire and saw a great serpent coiled within.' ।। 3-63-3 ।।

english translation

mA bhaira iti nalaza còktvA madhyama agneH paravizya tama dadarza nAgarAjAnaM zayAnaM kuNDalIkRtama || 3-63-3 ||

hk transliteration

स नागः पराञ्जलिर भूत्वा वेपमानॊ नलं तदा उवाच विद्धि मां राजन नागं कर्कॊटकं नृप ।। ३-६३-४ ।।

sanskrit

'The serpent, trembling and with hands folded in reverence, spoke to Nala, saying, "O king, know that I am Karkotaka, the serpent by name."' ।। 3-63-4 ।।

english translation

sa nAgaH parAJjalira bhUtvA vepamAnò nalaM tadA uvAca viddhi mAM rAjana nAgaM karkòTakaM nRpa || 3-63-4 ||

hk transliteration

मया परलब्धॊ बरह्मर्षिर अनागाः सुमहातपाः तेन मन्युपरीतेन शप्तॊ ऽसमि मनुजाधिप ।। ३-६३-५ ।।

sanskrit

'I had deceived the great Rishi Narada, a sage of immense ascetic merit, and in his wrath, he cursed me, O king of men, with these very words:' ।। 3-63-5 ।।

english translation

mayA paralabdhò barahmarSira anAgAH sumahAtapAH tena manyuparItena zaptò 'sami manujAdhipa || 3-63-5 ||

hk transliteration