Mahabharat

Progress:23.7%

तां परहृष्टेन मनसा राजमातेदम अब्रवीत सर्वम एतत करिष्यामि दिष्ट्या ते वरतम ईदृशम ।। ३-६२-४१ ।।

sanskrit

'The queen mother responded warmly, "I shall fulfill all your conditions. You have done well to adopt such a vow!"' ।। 3-62-41 ।।

english translation

tAM parahRSTena manasA rAjamAtedama abravIta sarvama etata kariSyAmi diSTyA te varatama IdRzama || 3-62-41 ||

hk transliteration

एवम उक्त्वा ततॊ भैमीं राजमाता विशां पते उवाचेदं दुहितरं सुनन्दां नाम भारत ।। ३-६२-४२ ।।

sanskrit

'Vrihadaswa continued, "O king, after addressing the daughter of Bhima, the queen-mother turned to her daughter, Sunanda, and spoke with great affection."' ।। 3-62-42 ।।

english translation

evama uktvA tatò bhaimIM rAjamAtA vizAM pate uvAcedaM duhitaraM sunandAM nAma bhArata || 3-62-42 ||

hk transliteration

सैरन्ध्रीम अभिजानीष्व सुनन्दे देवरूपिणीम एतया सह मॊदस्व निरुद्विग्नमनाः सवयम ।। ३-६२-४३ ।।

sanskrit

'O Sunanda, welcome this lady, your Sairindhri, as a goddess! Let her be your companion, as you are of the same age. Enjoy her company with a carefree heart.' ।। 3-62-43 ।।

english translation

sairandhrIma abhijAnISva sunande devarUpiNIma etayA saha mòdasva nirudvignamanAH savayama || 3-62-43 ||

hk transliteration