Mahabharat

Progress:21.1%

एवं विलपतीम एकाम अरण्ये भीमनन्दिनीम दमयन्तीम अथॊचुस ते तापसाः सत्यवादिनः ॥ ३-६१-८६ ॥

'To Damayanti, the daughter of Bhima, lamenting desolately in the forest, the truthful ascetics responded.' ॥ 3-61-86 ॥

english translation

evaM vilapatIma ekAma araNye bhImanandinIma damayantIma athòcusa te tApasAH satyavAdinaH ॥ 3-61-86 ॥

hk transliteration by Sanscript

उदर्कस तव कल्याणि कल्याणॊ भविता शुभे वयं पश्याम तपसा कषिप्रं दरक्ष्यसि नैषधम ॥ ३-६१-८७ ॥

'They said, "O blessed and beautiful one, we perceive through our ascetic power that happiness awaits you, and you will soon behold Naishadha."' ॥ 3-61-87 ॥

english translation

udarkasa tava kalyANi kalyANò bhavitA zubhe vayaM pazyAma tapasA kaSipraM darakSyasi naiSadhama ॥ 3-61-87 ॥

hk transliteration by Sanscript

निषधानाम अधिपतिं नलं रिपुनिघातिनम भैमि धर्मभृतां शरेष्ठं दरक्ष्यसे विगतज्वरम ॥ ३-६१-८८ ॥

'O daughter of Bhima, you will soon behold Nala, the lord of the Nishadhas, the vanquisher of foes, and the foremost among the virtuous, free from all distress.' ॥ 3-61-88 ॥

english translation

niSadhAnAma adhipatiM nalaM ripunighAtinama bhaimi dharmabhRtAM zareSThaM darakSyase vigatajvarama ॥ 3-61-88 ॥

hk transliteration by Sanscript

विमुक्तं सर्वपापेभ्यः सर्वरत्नसमन्वितम तद एव नगरश्रेष्ठं परशासन्तम अरिंदमम ॥ ३-६१-८९ ॥

'O blessed lady, you will see your king—your lord—freed from all sins and adorned with every kind of gem.' ॥ 3-61-89 ॥

english translation

vimuktaM sarvapApebhyaH sarvaratnasamanvitama tada eva nagarazreSThaM parazAsantama ariMdamama ॥ 3-61-89 ॥

hk transliteration by Sanscript

दविषतां भयकर्तारं सुहृदां शॊकनाशनम पतिं दरक्ष्यसि कल्याणि कल्याणाभिजनं नृपम ॥ ३-६१-९० ॥

'He will rule the same city, vanquishing his enemies, instilling fear in his foes, bringing joy to his friends, and crowned with all blessings.' ॥ 3-61-90 ॥

english translation

daviSatAM bhayakartAraM suhRdAM zòkanAzanama patiM darakSyasi kalyANi kalyANAbhijanaM nRpama ॥ 3-61-90 ॥

hk transliteration by Sanscript