Progress:22.7%

मानुषीं मां विजानीत यूयं सर्वे तपॊधनाः विस्तरेणाभिधास्यामि तन मे शृणुत सर्वशः ।। ३-६१-७१ ।।

'O Rishis of great ascetic merit, recognize that I am a human being. I shall share my story in detail, so please listen.' ।। 3-61-71 ।।

english translation

mAnuSIM mAM vijAnIta yUyaM sarve tapòdhanAH vistareNAbhidhAsyAmi tana me zRNuta sarvazaH || 3-61-71 ||

hk transliteration by Sanscript

विदर्भेषु महीपालॊ भीमॊ नाम महाद्युतिः तस्य मां तनयां सर्वे जानीत दविजसत्तमाः ।। ३-६१-७२ ।।

'There is a king, the mighty ruler of Vidarbha, named Bhima. O esteemed ones, I am his daughter.' ।। 3-61-72 ।।

english translation

vidarbheSu mahIpAlò bhImò nAma mahAdyutiH tasya mAM tanayAM sarve jAnIta davijasattamAH || 3-61-72 ||

hk transliteration by Sanscript

निषधाधिपतिर धीमान नलॊ नाम महायशाः वीरः संग्रामजिद विद्वान मम भर्ता विशां पतिः ।। ३-६१-७३ ।।

'My husband is Nala, the wise and renowned king of the Nishadhas—heroic, ever victorious in battle, and learned.' ।। 3-61-73 ।।

english translation

niSadhAdhipatira dhImAna nalò nAma mahAyazAH vIraH saMgrAmajida vidvAna mama bhartA vizAM patiH || 3-61-73 ||

hk transliteration by Sanscript

देवताभ्यर्चनपरॊ दविजातिजनवत्सलः गॊप्ता निषधवंशस्य महाभागॊ महाद्युतिः ।। ३-६१-७४ ।।

'My husband, Nala, is devoted to the worship of the gods and shows great respect for the twice-born. He is the protector of the Nishadha lineage, endowed with immense energy and strength.' ।। 3-61-74 ।।

english translation

devatAbhyarcanaparò davijAtijanavatsalaH gòptA niSadhavaMzasya mahAbhAgò mahAdyutiH || 3-61-74 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्यवाग धर्मवित पराज्ञः सत्यसंधॊ ऽरिमर्दनः बरह्मण्यॊ दैवतपरः शरीमान परपुरंजयः ।। ३-६१-७५ ।।

'Truthful and knowledgeable in all duties, he is steadfast in his promises and a formidable foe to his enemies.' ।। 3-61-75 ।।

english translation

satyavAga dharmavita parAjJaH satyasaMdhò 'rimardanaH barahmaNyò daivataparaH zarImAna parapuraMjayaH || 3-61-75 ||

hk transliteration by Sanscript