Progress:21.9%

दमयन्ती तु दुःखार्ता पतिराज्यविनाकृता अतीतवाक्पथे काले शशापैनं रुषा किल ।। ३-६०-३६ ।।

'Distressed and bereft of her husband and kingdom, Damayanti, in that moment of inexpressible grief, cursed him in anger.' ।। 3-60-36 ।।

english translation

damayantI tu duHkhArtA patirAjyavinAkRtA atItavAkpathe kAle zazApainaM ruSA kila || 3-60-36 ||

hk transliteration by Sanscript

यथाहं नैषधाद अन्यं मनसापि न चिन्तये तथायं पततां कषुद्रः परासुर मृगजीवनः ।। ३-६०-३७ ।।

'Saying, 'I have never even thought of anyone other than Naishadha, may this mean-spirited wretch, who thrives on the hunt, fall lifeless to the ground.'' ।। 3-60-37 ।।

english translation

yathAhaM naiSadhAda anyaM manasApi na cintaye tathAyaM patatAM kaSudraH parAsura mRgajIvanaH || 3-60-37 ||

hk transliteration by Sanscript

उक्तमात्रे तु वचने तया स मृगजीवनः वयसुः पपात मेदिन्याम अग्निदग्ध इव दरुमः ।। ३-६०-३८ ।।

'As soon as she uttered these words, the hunter collapsed, lifeless, like a tree consumed by fire.' ।। 3-60-38 ।।

english translation

uktamAtre tu vacane tayA sa mRgajIvanaH vayasuH papAta medinyAma agnidagdha iva darumaH || 3-60-38 ||

hk transliteration by Sanscript