Mahabharat

Progress:21.7%

अपापचेतसं पापॊ य एवं कृतवान नलम तस्माद दुःखतरं पराप्य जीवत्व असुखजीविकाम ।। ३-६०-१६ ।।

sanskrit

'Let that wicked one who has brought such suffering upon Nala, a heart untainted by sin, lead a more wretched life, burdened with even greater miseries.' ।। 3-60-16 ।।

english translation

apApacetasaM pApò ya evaM kRtavAna nalama tasmAda duHkhataraM parApya jIvatva asukhajIvikAma || 3-60-16 ||

hk transliteration

एवं तु विलपन्ती सा राज्ञॊ भार्या महात्मनः अन्वेषति सम भर्तारं वने शवापदसेविते ।। ३-६०-१७ ।।

sanskrit

'Thus lamenting, the regal consort of the illustrious king began her search for her lord in the forest, teeming with predatory beasts.' ।। 3-60-17 ।।

english translation

evaM tu vilapantI sA rAjJò bhAryA mahAtmanaH anveSati sama bhartAraM vane zavApadasevite || 3-60-17 ||

hk transliteration

उन्मत्तवद भीमसुता विलपन्ती ततस ततः हा हा राजन्न इति मुहुर इतश चेतश च धावति ।। ३-६०-१८ ।।

sanskrit

'And the daughter of Bhima, wailing bitterly, roamed restlessly like a madwoman, crying out, 'Alas! Alas! O king!'' ।। 3-60-18 ।।

english translation

unmattavada bhImasutA vilapantI tatasa tataH hA hA rAjanna iti muhura itaza cetaza ca dhAvati || 3-60-18 ||

hk transliteration

तां शुष्यमाणाम अत्यर्थं कुररीम इव वाशतीम करुणं बहु शॊचन्तीं विलपन्तीं मुहुर मुहुः ।। ३-६०-१९ ।।

sanskrit

'As she wailed loudly like a female osprey, grieving and engaging in endless lamentations, she drew near a gigantic serpent.' ।। 3-60-19 ।।

english translation

tAM zuSyamANAma atyarthaM kurarIma iva vAzatIma karuNaM bahu zòcantIM vilapantIM muhura muhuH || 3-60-19 ||

hk transliteration

सहसाभ्यागतां भैमीम अभ्याशपरिवर्तिनीम जग्राहाजगरॊ गराहॊ महाकायः कषुधान्वितः ।। ३-६०-२० ।।

sanskrit

'That enormous, hungry serpent then suddenly seized Bhima's daughter, who had ventured too close and was moving within its reach.' ।। 3-60-20 ।।

english translation

sahasAbhyAgatAM bhaimIma abhyAzaparivartinIma jagrAhAjagarò garAhò mahAkAyaH kaSudhAnvitaH || 3-60-20 ||

hk transliteration