Mahabharat

Progress:1.8%

[व] पाण्डवास तु वने वासम उद्दिश्य भरतर्षभाः परययुर जाह्नवी कूलात कुरुक्षेत्रं सहानुगाः ॥ ३-६-१ ॥

'Vaishampayana said: "Desiring to live in the forest, the Pandavas, revered among the Bharatas, set out from the banks of the Ganges and journeyed to Kurukshetra with their followers."' ॥ 3-6-1 ॥

english translation

[va] pANDavAsa tu vane vAsama uddizya bharatarSabhAH parayayura jAhnavI kUlAta kurukSetraM sahAnugAH ॥ 3-6-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

सरस्वती दृषद्वत्यौ यमुनां च निषेव्य ते ययुर वनेनैव वनं सततं पश्चिमां दिशम ॥ ३-६-२ ॥

'After performing their ablutions in the Saraswati, Drisadwati, and Yamuna rivers, they traveled westward from one forest to another.' ॥ 3-6-2 ॥

english translation

sarasvatI dRSadvatyau yamunAM ca niSevya te yayura vanenaiva vanaM satataM pazcimAM dizama ॥ 3-6-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततः सरस्वती कूले समेषु मरु धन्वसु काम्यकं नाम ददृशुर वनं मुनिजनप्रियम ॥ ३-६-३ ॥

'Eventually, they arrived at the Kamyaka woods, a cherished retreat for sages, located by a serene and open plain along the Saraswati.' ॥ 3-6-3 ॥

english translation

tataH sarasvatI kUle sameSu maru dhanvasu kAmyakaM nAma dadRzura vanaM munijanapriyama ॥ 3-6-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत्र ते नयवसन वीरा वने बहुमृगद्विजे अन्वास्यमाना मुनिभिः सान्त्व्यमानाश च भारत ॥ ३-६-४ ॥

'There, in the woods teeming with birds and deer, they began to dwell, warmly received and comforted by the sages.' ॥ 3-6-4 ॥

english translation

tatra te nayavasana vIrA vane bahumRgadvije anvAsyamAnA munibhiH sAntvyamAnAza ca bhArata ॥ 3-6-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

विदुरस तव अपि पाण्डूनां तदा दर्शनलालसः जगामैक रथेनैव काम्यकं वनम ऋद्धिवत ॥ ३-६-५ ॥

'Vidura, always eager to see the Pandavas, traveled alone in a chariot drawn by swift steeds to the Kamyaka forest, which was abundant with blessings.' ॥ 3-6-5 ॥

english translation

vidurasa tava api pANDUnAM tadA darzanalAlasaH jagAmaika rathenaiva kAmyakaM vanama Rddhivata ॥ 3-6-5 ॥

hk transliteration by Sanscript