Mahabharat

Progress:2.0%

[व] पाण्डवास तु वने वासम उद्दिश्य भरतर्षभाः परययुर जाह्नवी कूलात कुरुक्षेत्रं सहानुगाः ।। ३-६-१ ।।

sanskrit

'Vaishampayana said: "Desiring to live in the forest, the Pandavas, revered among the Bharatas, set out from the banks of the Ganges and journeyed to Kurukshetra with their followers."' ।। 3-6-1 ।।

english translation

[va] pANDavAsa tu vane vAsama uddizya bharatarSabhAH parayayura jAhnavI kUlAta kurukSetraM sahAnugAH || 3-6-1 ||

hk transliteration

सरस्वती दृषद्वत्यौ यमुनां च निषेव्य ते ययुर वनेनैव वनं सततं पश्चिमां दिशम ।। ३-६-२ ।।

sanskrit

'After performing their ablutions in the Saraswati, Drisadwati, and Yamuna rivers, they traveled westward from one forest to another.' ।। 3-6-2 ।।

english translation

sarasvatI dRSadvatyau yamunAM ca niSevya te yayura vanenaiva vanaM satataM pazcimAM dizama || 3-6-2 ||

hk transliteration

ततः सरस्वती कूले समेषु मरु धन्वसु काम्यकं नाम ददृशुर वनं मुनिजनप्रियम ।। ३-६-३ ।।

sanskrit

'Eventually, they arrived at the Kamyaka woods, a cherished retreat for sages, located by a serene and open plain along the Saraswati.' ।। 3-6-3 ।।

english translation

tataH sarasvatI kUle sameSu maru dhanvasu kAmyakaM nAma dadRzura vanaM munijanapriyama || 3-6-3 ||

hk transliteration

तत्र ते नयवसन वीरा वने बहुमृगद्विजे अन्वास्यमाना मुनिभिः सान्त्व्यमानाश च भारत ।। ३-६-४ ।।

sanskrit

'There, in the woods teeming with birds and deer, they began to dwell, warmly received and comforted by the sages.' ।। 3-6-4 ।।

english translation

tatra te nayavasana vIrA vane bahumRgadvije anvAsyamAnA munibhiH sAntvyamAnAza ca bhArata || 3-6-4 ||

hk transliteration

विदुरस तव अपि पाण्डूनां तदा दर्शनलालसः जगामैक रथेनैव काम्यकं वनम ऋद्धिवत ।। ३-६-५ ।।

sanskrit

'Vidura, always eager to see the Pandavas, traveled alone in a chariot drawn by swift steeds to the Kamyaka forest, which was abundant with blessings.' ।। 3-6-5 ।।

english translation

vidurasa tava api pANDUnAM tadA darzanalAlasaH jagAmaika rathenaiva kAmyakaM vanama Rddhivata || 3-6-5 ||

hk transliteration