Mahabharat

Progress:19.2%

तास तु सर्वाः परकृतयॊ दवितीयं समुपस्थिताः नयवेदयद भीमसुता न च तत परत्यनन्दत ॥ ३-५७-६ ॥

'When the subjects had gathered once again, Bhima's daughter informed Nala of their arrival, but he did not feel any joy upon hearing it.' ॥ 3-57-6 ॥

english translation

tAsa tu sarvAH parakRtayò davitIyaM samupasthitAH nayavedayada bhImasutA na ca tata paratyanandata ॥ 3-57-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

वाक्यम अप्रतिनन्दन्तं भर्तारम अभिवीक्ष्य सा दमयन्ती पुनर वेश्म वरीडिता परविवेश ह ॥ ३-५७-७ ॥

'Finding her husband disregarding her words, Damayanti, overcome with shame, returned to her chambers.' ॥ 3-57-7 ॥

english translation

vAkyama apratinandantaM bhartArama abhivIkSya sA damayantI punara vezma varIDitA paraviveza ha ॥ 3-57-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

निशम्य सततं चाक्षान पुण्यश्लॊकपराङ्मुखान नलं च हृतसर्वस्वं धात्रीं पुनर उवाच ह ॥ ३-५७-८ ॥

'And upon learning that the dice were consistently unfavorable to the virtuous Nala and that he had lost everything, she spoke once more to her nurse.' ॥ 3-57-8 ॥

english translation

nizamya satataM cAkSAna puNyazlòkaparAGmukhAna nalaM ca hRtasarvasvaM dhAtrIM punara uvAca ha ॥ 3-57-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

बृहत्सेने पुनर गच्छ वार्ष्णेयं नलशासनात सूतम आनय कल्याणि महत कार्यम उपस्थितम ॥ ३-५७-९ ॥

'Saying, 'O Vrihatsena, go again in Nala's name and bring the charioteer Varshneya here, O blessed one. The matter at hand is very serious.'' ॥ 3-57-9 ॥

english translation

bRhatsene punara gaccha vArSNeyaM nalazAsanAta sUtama Anaya kalyANi mahata kAryama upasthitama ॥ 3-57-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

बृहत्सेना तु तच छरुत्वा दमयन्त्याः परभाषितम वार्ष्णेयम आनयाम आस पुरुषैर आप्तकारिभिः ॥ ३-५७-१० ॥

'And Vrihatsena, upon hearing Damayanti's words, had Varshneya summoned by loyal servants.' ॥ 3-57-10 ॥

english translation

bRhatsenA tu taca charutvA damayantyAH parabhASitama vArSNeyama AnayAma Asa puruSaira AptakAribhiH ॥ 3-57-10 ॥

hk transliteration by Sanscript