Mahabharat
Progress:17.8%
एतस्मिन्न एव काले तु पुराणाव ऋषिसत्तमौ अटमानौ महात्मानाव इन्द्रलॊकम इतॊ गतौ ॥ ३-५१-११ ॥
'At that moment, the foremost of the celestial sages, endowed with great splendor, wisdom, and vows—Narada and Parvata—arrived at Indra's realm during their wanderings.' ॥ 3-51-11 ॥
english translation
etasminna eva kAle tu purANAva RSisattamau aTamAnau mahAtmAnAva indralòkama itò gatau ॥ 3-51-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptनारदः पर्वतश चैव महात्मानौ महाव्रतौ देवराजस्य भवनं विविशाते सुपूजितौ ॥ ३-५१-१२ ॥
'They entered the mansion of the lord of the immortals, receiving the proper honors.' ॥ 3-51-12 ॥
english translation
nAradaH parvataza caiva mahAtmAnau mahAvratau devarAjasya bhavanaM vivizAte supUjitau ॥ 3-51-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptताव अर्चित्वा सहस्राक्षस ततः कुशलम अव्ययम पप्रच्छानामयं चापि तयॊः सर्वगतं विभुः ॥ ३-५१-१३ ॥
'After reverently worshiping them, Maghavat inquired about their well-being and peace in all respects.' ॥ 3-51-13 ॥
english translation
tAva arcitvA sahasrAkSasa tataH kuzalama avyayama papracchAnAmayaM cApi tayòH sarvagataM vibhuH ॥ 3-51-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptनारद उवाच आवयॊः कुशलं देव सर्वत्रगतम ईश्वर लॊके च मघवन कृत्स्ने नृपाः कुशलिनॊ विभॊ ॥ ३-५१-१४ ॥
'Narada replied, "O lord, O divine one, we are at peace in every way. Furthermore, O Maghavat, the kings of the entire world also enjoy peace, O exalted one."' ॥ 3-51-14 ॥
english translation
nArada uvAca AvayòH kuzalaM deva sarvatragatama Izvara lòke ca maghavana kRtsne nRpAH kuzalinò vibhò ॥ 3-51-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptबृहदश्व उवाच नारदस्य वचः शरुत्वा पप्रच्छ बलवृत्रहा धर्मज्ञाः पृथिवीपालास तयक्तजीवितयॊधिनः ॥ ३-५१-१५ ॥
'Vrihadaswa continued, "Hearing Narada's words, the slayer of Vala and Vritra remarked,' ॥ 3-51-15 ॥
english translation
bRhadazva uvAca nAradasya vacaH zarutvA papraccha balavRtrahA dharmajJAH pRthivIpAlAsa tayaktajIvitayòdhinaH ॥ 3-51-15 ॥
hk transliteration by Sanscript