Mahabharat
Progress:16.0%
येन पूर्वं महात्मानः खनमाना रसातलम दर्शनाद एव निहताः सगरस्यात्मजा विभॊ ॥ ३-४५-२६ ॥
'By him, the great souls who had previously dug into the netherworld were slain merely by his sight—the sons of Sagara, O Lord.' ॥ 3-45-26 ॥
english translation
yena pUrvaM mahAtmAnaH khanamAnA rasAtalama darzanAda eva nihatAH sagarasyAtmajA vibhò ॥ 3-45-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन कार्यं महत कार्यम अस्माकं दविजसत्तम पार्थेन च महायुद्धे समेताभ्याम असंशयम ॥ ३-४५-२७ ॥
'By him, a great task shall be accomplished, O exalted sage. Together with Partha, in the great battle, there is no doubt about it.' ॥ 3-45-27 ॥
english translation
tena kAryaM mahata kAryama asmAkaM davijasattama pArthena ca mahAyuddhe sametAbhyAma asaMzayama ॥ 3-45-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptअयं तेषां समस्तानां शक्तः परतिसमासने तान निहत्य रणे शूरः पुनर यास्यति मानुषान ॥ ३-४५-२८ ॥
'This Arjuna is also capable of confronting them all, and after defeating them in battle, the hero will return to the realm of men.' ॥ 3-45-28 ॥
english translation
ayaM teSAM samastAnAM zaktaH paratisamAsane tAna nihatya raNe zUraH punara yAsyati mAnuSAna ॥ 3-45-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptभवांश चास्मन नियॊगेन यातु तावन महीतलम काम्यके दरक्ष्यसे वीरं निवसन्तं युधिष्ठिरम ॥ ३-४५-२९ ॥
'Go to earth at my request. You will see the brave Yudhishthira living in the woods of Kamyaka.' ॥ 3-45-29 ॥
english translation
bhavAMza cAsmana niyògena yAtu tAvana mahItalama kAmyake darakSyase vIraM nivasantaM yudhiSThirama ॥ 3-45-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptस वाच्यॊ मम संदेशाद धर्मात्मा सत्यसंगरः नॊत्कण्ठा फल्गुने कार्या कृतास्त्रः शीघ्रम एष्यति ॥ ३-४५-३० ॥
'Convey to the virtuous Yudhishthira, who is unmatched in battle, that he need not worry about Phalguna. That hero will return to earth as a master of weapons.' ॥ 3-45-30 ॥
english translation
sa vAcyò mama saMdezAda dharmAtmA satyasaMgaraH nòtkaNThA phalgune kAryA kRtAstraH zIghrama eSyati ॥ 3-45-30 ॥
hk transliteration by Sanscript