Mahabharat

Progress:17.3%

येन पूर्वं महात्मानः खनमाना रसातलम दर्शनाद एव निहताः सगरस्यात्मजा विभॊ ।। ३-४५-२६ ।।

sanskrit

'By him, the great souls who had previously dug into the netherworld were slain merely by his sight—the sons of Sagara, O Lord.' ।। 3-45-26 ।।

english translation

yena pUrvaM mahAtmAnaH khanamAnA rasAtalama darzanAda eva nihatAH sagarasyAtmajA vibhò || 3-45-26 ||

hk transliteration

तेन कार्यं महत कार्यम अस्माकं दविजसत्तम पार्थेन च महायुद्धे समेताभ्याम असंशयम ।। ३-४५-२७ ।।

sanskrit

'By him, a great task shall be accomplished, O exalted sage. Together with Partha, in the great battle, there is no doubt about it.' ।। 3-45-27 ।।

english translation

tena kAryaM mahata kAryama asmAkaM davijasattama pArthena ca mahAyuddhe sametAbhyAma asaMzayama || 3-45-27 ||

hk transliteration

अयं तेषां समस्तानां शक्तः परतिसमासने तान निहत्य रणे शूरः पुनर यास्यति मानुषान ।। ३-४५-२८ ।।

sanskrit

'This Arjuna is also capable of confronting them all, and after defeating them in battle, the hero will return to the realm of men.' ।। 3-45-28 ।।

english translation

ayaM teSAM samastAnAM zaktaH paratisamAsane tAna nihatya raNe zUraH punara yAsyati mAnuSAna || 3-45-28 ||

hk transliteration

भवांश चास्मन नियॊगेन यातु तावन महीतलम काम्यके दरक्ष्यसे वीरं निवसन्तं युधिष्ठिरम ।। ३-४५-२९ ।।

sanskrit

'Go to earth at my request. You will see the brave Yudhishthira living in the woods of Kamyaka.' ।। 3-45-29 ।।

english translation

bhavAMza cAsmana niyògena yAtu tAvana mahItalama kAmyake darakSyase vIraM nivasantaM yudhiSThirama || 3-45-29 ||

hk transliteration

स वाच्यॊ मम संदेशाद धर्मात्मा सत्यसंगरः नॊत्कण्ठा फल्गुने कार्या कृतास्त्रः शीघ्रम एष्यति ।। ३-४५-३० ।।

sanskrit

'Convey to the virtuous Yudhishthira, who is unmatched in battle, that he need not worry about Phalguna. That hero will return to earth as a master of weapons.' ।। 3-45-30 ।।

english translation

sa vAcyò mama saMdezAda dharmAtmA satyasaMgaraH nòtkaNThA phalgune kAryA kRtAstraH zIghrama eSyati || 3-45-30 ||

hk transliteration