Progress:98.7%

नीलभास्वरवर्णैश च पादपैर उपशॊभितम भरमरैर उपगीतं च पक्षिभिश च महायशः ।। ३-२९६-४१ ।।

'Adorned with lush green trees, and filled with the humming of black bees and the melodious songs of birds.' ।। 3-296-41 ।।

english translation

nIlabhAsvaravarNaiza ca pAdapaira upazòbhitama bharamaraira upagItaM ca pakSibhiza ca mahAyazaH || 3-296-41 ||

hk transliteration by Sanscript

स गच्छन कानने तस्मिन हेमजालपरिष्कृतम ददर्श तत सरॊ शरीमान विश्वकर्म कृतं यथा ।। ३-२९६-४२ ।।

'As he continued on, Yudhishthira came upon a beautiful lake that seemed as though it had been crafted by the celestial architect himself.' ।। 3-296-42 ।।

english translation

sa gacchana kAnane tasmina hemajAlapariSkRtama dadarza tata sarò zarImAna vizvakarma kRtaM yathA || 3-296-42 ||

hk transliteration by Sanscript

उपेतं नलिनी जालैः सिन्धुवारैश च वेतसैः केतकैः करवीरैश च पिप्पलैश चैव संवृतम शरमार्तस तद उपागम्य सरॊ दृष्ट्वाथ विस्मितः ।। ३-२९६-४३ ।।

'It was adorned with golden-hued flowers, blooming lotuses, and fragrant Sindhuvars. The waterbody teemed with reeds, Ketakas, Karaviras, and Pippala trees. Weary from his search, Yudhishthira gazed upon the lake, filled with awe and wonder.' ।। 3-296-43 ।।

english translation

upetaM nalinI jAlaiH sindhuvAraiza ca vetasaiH ketakaiH karavIraiza ca pippalaiza caiva saMvRtama zaramArtasa tada upAgamya sarò dRSTvAtha vismitaH || 3-296-43 ||

hk transliteration by Sanscript