Progress:98.8%

[वै] सा तु कन्या बहुविधं बरुवन्ती मधुरं वचः अनुनेतुं सहस्रांशुं न शशाक मनस्विनी ।। ३-२९१-१ ।।

'Vaiśampāyana said: "Although that noble maiden spoke to him in many sweet and gentle ways, she was unable to dissuade the thousand-rayed deity."' ।। 3-291-1 ।।

english translation

[vai] sA tu kanyA bahuvidhaM baruvantI madhuraM vacaH anunetuM sahasrAMzuM na zazAka manasvinI || 3-291-1 ||

hk transliteration by Sanscript

न शशाक यदा बाला परत्याख्यातुं तमॊनुदम भीता शापात ततॊ राजन दध्यौ दीर्घम अथान्तरम ।। ३-२९१-२ ।।

'And when she could not dissuade the dispeller of darkness, she grew fearful of a curse and, O king, fell into deep thought for a long time.' ।। 3-291-2 ।।

english translation

na zazAka yadA bAlA paratyAkhyAtuM tamònudama bhItA zApAta tatò rAjana dadhyau dIrghama athAntarama || 3-291-2 ||

hk transliteration by Sanscript

अनागसः पितुः शापॊ बराह्मणस्य तथैव च मन्निमित्तः कथं न सयात करुद्धाद अस्माद विभावसॊः ।। ३-२९१-३ ।।

'How might my guiltless father—and that Brahmana as well—escape the wrathful curse of Surya on my account?' ।। 3-291-3 ।।

english translation

anAgasaH pituH zApò barAhmaNasya tathaiva ca mannimittaH kathaM na sayAta karuddhAda asmAda vibhAvasòH || 3-291-3 ||

hk transliteration by Sanscript

बालेनापि सता मॊहाद भृशं सापह्नवान्य अपि नात्यासादयितव्यानि तेजांसि च तपांसि च ।। ३-२९१-४ ।।

'Though energy and asceticism can indeed destroy sin, even the virtuous, if still immature in age, should not recklessly invite such peril.One should never draw too near to great power or intense asceticism, even if unaware.' ।। 3-291-4 ।।

english translation

bAlenApi satA mòhAda bhRzaM sApahnavAnya api nAtyAsAdayitavyAni tejAMsi ca tapAMsi ca || 3-291-4 ||

hk transliteration by Sanscript

साहम अद्य भृशं भीता गृहीता च करे भृशम कथं तव अकार्यं कुर्यां वै परदानं हय आत्मनः सवयम ।। ३-२९१-५ ।।

'Indeed, I now find myself completely within the grasp of this deity. And yet, how can I commit a sinful act by taking it upon myself to surrender my own person to him?' ।। 3-291-5 ।।

english translation

sAhama adya bhRzaM bhItA gRhItA ca kare bhRzama kathaM tava akAryaM kuryAM vai paradAnaM haya AtmanaH savayama || 3-291-5 ||

hk transliteration by Sanscript