Progress:97.0%

तथेति बराह्मणेनॊक्ते स राजा परीतिमानसः हंसचन्द्राश्मु संकाशं गृहम अस्य नयवेदयत ।। ३-२८८-१६ ।।

'Hearing the monarch’s words, the Brahmana replied, “So be it!” Then the king, well pleased, assigned to him chambers radiant in whiteness — like the plumage of swans or the beams of the moon.' ।। 3-288-16 ।।

english translation

tatheti barAhmaNenòkte sa rAjA parItimAnasaH haMsacandrAzmu saMkAzaM gRhama asya nayavedayata || 3-288-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्राग्निशरणे कॢप्तम आनसं तस्य भानुमत आहारादि च सर्वं तत तथैव परत्यवेदयत ।। ३-२८८-१७ ।।

'Within the room dedicated to the sacrificial fire, the king placed a resplendent seat, crafted expressly for the Brahmana. The provisions of food and other necessities offered to him were of the finest kind.' ।। 3-288-17 ।।

english translation

tatrAgnizaraNe klRptama AnasaM tasya bhAnumata AhArAdi ca sarvaM tata tathaiva paratyavedayata || 3-288-17 ||

hk transliteration by Sanscript

निक्षिप्य राजपुत्री तु तन्द्रीं मानं तथैव च आतस्थे परमं यत्नं बराह्मणस्याभिराधने ।। ३-२८८-१८ ।।

'And casting aside all idleness and pride, the princess wholeheartedly devoted herself to the service of the Brahmana.' ।। 3-288-18 ।।

english translation

nikSipya rAjaputrI tu tandrIM mAnaM tathaiva ca Atasthe paramaM yatnaM barAhmaNasyAbhirAdhane || 3-288-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र सा बराह्मणं गत्वा पृथा शौचपरा सती विधिवत परिचारार्हं देववत पर्यतॊषयत ।। ३-२८८-१९ ।।

'The chaste Kunti, endowed with purity of conduct, went there with the firm resolve to serve him. Attending upon that Brahmana with the reverence due to a deity, she pleased him exceedingly.' ।। 3-288-19 ।।

english translation

tatra sA barAhmaNaM gatvA pRthA zaucaparA satI vidhivata paricArArhaM devavata paryatòSayata || 3-288-19 ||

hk transliteration by Sanscript