Progress:94.3%

सा भूमौ परेक्ष्य भर्तारम उपसृत्यॊपगूह्य च उत्सङ्गे शिर आरॊप्य भूमाव उपविवेश ह ।। ३-२८१-६१ ।।

'Seeing her lord upon the ground, she approached him, gently took hold of him, laid his head on her lap, and sat down beside him on the earth.' ।। 3-281-61 ।।

english translation

sA bhUmau parekSya bhartArama upasRtyòpagUhya ca utsaGge zira Aròpya bhUmAva upaviveza ha || 3-281-61 ||

hk transliteration by Sanscript

संज्ञां च सत्यवाँल लब्ध्वा सावित्रीम अभ्यभाषत परॊष्यागत इव परेम्णा पुनः पुनर उदीक्ष्य वै ।। ३-२८१-६२ ।।

'Then Satyavan regained consciousness, and, looking lovingly at Savitri again and again—like one returning home after a long journey in a strange land—he spoke to her, saying:' ।। 3-281-62 ।।

english translation

saMjJAM ca satyavA~la labdhvA sAvitrIma abhyabhASata paròSyAgata iva paremNA punaH punara udIkSya vai || 3-281-62 ||

hk transliteration by Sanscript

[सत्यवान] सुचिरं बत सुप्तॊ ऽसमि किमर्थं नावबॊधितः कव चासौ पुरुषः शयामॊ यॊ ऽसौ मां संचकर्ष ह ।। ३-२८१-६३ ।।

'Alas, I have slept so long! Why did you not awaken me? And who is that dark figure who was pulling me away?' ।। 3-281-63 ।।

english translation

[satyavAna] suciraM bata suptò 'sami kimarthaM nAvabòdhitaH kava cAsau puruSaH zayAmò yò 'sau mAM saMcakarSa ha || 3-281-63 ||

hk transliteration by Sanscript

[सावित्री] सुचिरं बत सुप्तॊ ऽसि ममाङ्के पुरुषर्षभ गतः स भगवान देवः परजा संयमनॊ यमः ।। ३-२८१-६४ ।।

'At these words, Savitri said, "O foremost among men, thou hast slept long upon my lap! The mighty lord of beings, the revered Yama, has departed."' ।। 3-281-64 ।।

english translation

[sAvitrI] suciraM bata suptò 'si mamAGke puruSarSabha gataH sa bhagavAna devaH parajA saMyamanò yamaH || 3-281-64 ||

hk transliteration by Sanscript

विश्रान्तॊ ऽसि महाभाग विनिद्रश च नृपात्मज यदि शक्यं समुत्तिष्ठ विगाढां पश्य शर्वरीम ।। ३-२८१-६५ ।।

'Now thou art refreshed, and sleep has left thee, O son of a king! If thou art able, rise, for the night is deep.' ।। 3-281-65 ।।

english translation

vizrAntò 'si mahAbhAga vinidraza ca nRpAtmaja yadi zakyaM samuttiSTha vigADhAM pazya zarvarIma || 3-281-65 ||

hk transliteration by Sanscript