Mahabharat
Progress:9.1%
दर्शनीयं च शूरं च माद्रीपुत्रं युधिष्ठिर सहदेवं वने दृष्ट्वा कस्मान मन्युर न वर्धते ॥ ३-२८-३१ ॥
'O Yudhishthira, why does not your anger blaze up at the sight of Sahadeva, the handsome and brave son of Madri, in exile?' ॥ 3-28-31 ॥
english translation
darzanIyaM ca zUraM ca mAdrIputraM yudhiSThira sahadevaM vane dRSTvA kasmAna manyura na vardhate ॥ 3-28-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptदरुपदस्य कुले जातां सनुषां पाण्डॊर महात्मनः मां ते वनगतां दृष्ट्वा कस्मान मन्युर न वर्धते ॥ ३-२८-३२ ॥
'Seeing me, born in Drupada's family, daughter-in-law of the great Pandu, Now dwelling in the forest, why does your anger not increase?' ॥ 3-28-32 ॥
english translation
darupadasya kule jAtAM sanuSAM pANDòra mahAtmanaH mAM te vanagatAM dRSTvA kasmAna manyura na vardhate ॥ 3-28-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptनूनं च तव नैवास्ति मन्युर भरतसत्तम यत ते भरातॄंश च मां चैव दृष्ट्वा न वयथते मनः ॥ ३-२८-३३ ॥
'Truly, O best of the Bharatas, you must have no anger within you, for how else could your mind remain unmoved upon seeing your brothers and myself in such distress?' ॥ 3-28-33 ॥
english translation
nUnaM ca tava naivAsti manyura bharatasattama yata te bharAtRRMza ca mAM caiva dRSTvA na vayathate manaH ॥ 3-28-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptन निर्मन्युः कषत्रियॊ ऽसति लॊके निर्वचनं समृतम तद अद्य तवयि पश्यामि कषत्रिये विपरीतवत ॥ ३-२८-३४ ॥
'It is said that no Kshatriya in the world is devoid of anger. Yet, I now see in you a refutation of this proverb!' ॥ 3-28-34 ॥
english translation
na nirmanyuH kaSatriyò 'sati lòke nirvacanaM samRtama tada adya tavayi pazyAmi kaSatriye viparItavata ॥ 3-28-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptयॊ न दर्शयते तेजः कषत्रियः काल आगते सर्वभूतानि तं पार्थ सदा परिभवन्त्य उत ॥ ३-२८-३५ ॥
'O son of Pritha, that Kshatriya who fails to manifest his strength when the opportunity arises is scorned by all creatures.' ॥ 3-28-35 ॥
english translation
yò na darzayate tejaH kaSatriyaH kAla Agate sarvabhUtAni taM pArtha sadA paribhavantya uta ॥ 3-28-35 ॥
hk transliteration by Sanscript