Progress:97.9%

इदं मे वचनं शरुत्वा भर्तुर अन्वेषणे तवर देवतानां यथा वाच्यॊ न भवेयं तथा कुरु ।। ३-२७७-३६ ।।

'Therefore, hearing these words of mine, set forth and seek a worthy husband. Do all that is proper, dear daughter, so that we may not fall under the censure of the gods.' ।। 3-277-36 ।।

english translation

idaM me vacanaM zarutvA bhartura anveSaNe tavara devatAnAM yathA vAcyò na bhaveyaM tathA kuru || 3-277-36 ||

hk transliteration by Sanscript

[मार्क] एवम उक्त्वा दुहितरं तथा वृद्धांश चमन्त्रिणः वयादिदेशानुयात्रं च गम्यताम इत्य अचॊदयत ।। ३-२७७-३७ ।।

'Markandeya said, 'Thus addressing both his daughter and his senior ministers, the king instructed the attendants, saying, "Let her depart with a proper escort."' ।। 3-277-37 ।।

english translation

[mArka] evama uktvA duhitaraM tathA vRddhAMza camantriNaH vayAdidezAnuyAtraM ca gamyatAma itya acòdayata || 3-277-37 ||

hk transliteration by Sanscript

साभिवाद्य पितुः पादौ वरीडितेव मनस्विनी पितुर वचनम आज्ञाय निर्जगामाविचारितम ।। ३-२७७-३८ ।।

'Bowing bashfully at her father’s feet, the meek and high-minded maiden set forth at once, in full compliance with his words, without pause or doubt.' ।। 3-277-38 ।।

english translation

sAbhivAdya pituH pAdau varIDiteva manasvinI pitura vacanama AjJAya nirjagAmAvicAritama || 3-277-38 ||

hk transliteration by Sanscript

सा हैमं रथम आस्थाय सथविरैः सचिवैर वृता तपॊवनानि रम्याणि राजर्षीणां जगाम अह ।। ३-२७७-३९ ।।

'And ascending a golden chariot, she journeyed to the tranquil hermitages of the royal sages, accompanied by her father’s aged counselors.' ।। 3-277-39 ।।

english translation

sA haimaM rathama AsthAya sathaviraiH sacivaira vRtA tapòvanAni ramyANi rAjarSINAM jagAma aha || 3-277-39 ||

hk transliteration by Sanscript

मान्यानां तत्र वृद्धानां कृत्वा पादाभिवन्दनम वनानि करमशस तात सर्वाण्य एवाभ्यगच्छत ।। ३-२७७-४० ।।

'Reverently saluting the aged sages, she wandered through the woods, O son, step by step.' ।। 3-277-40 ।।

english translation

mAnyAnAM tatra vRddhAnAM kRtvA pAdAbhivandanama vanAni karamazasa tAta sarvANya evAbhyagacchata || 3-277-40 ||

hk transliteration by Sanscript