Mahabharat

Progress:98.2%

[मार्क] ततः शरुत्वा हतं संख्ये कुम्भकर्णं सहानुगम परहस्तं च महेष्वासं धूम्राक्षं चातितेजसम ।। ३-२७२-१ ।।

sanskrit

'Markandeya said, "Upon learning that Kumbhakarna, along with his followers, had fallen in battle, as well as the mighty warrior Prahasta and the radiant Dhumraksha of great energy..."' ।। 3-272-1 ।।

english translation

[mArka] tataH zarutvA hataM saMkhye kumbhakarNaM sahAnugama parahastaM ca maheSvAsaM dhUmrAkSaM cAtitejasama || 3-272-1 ||

hk transliteration by Sanscript

पुत्रम इन्द्रजितं शूरं रावणः परत्यभाषत जहि रामम अमित्रघ्न सुग्रीवं च सलक्ष्मणम ।। ३-२७२-२ ।।

sanskrit

'Ravana then addressed his valiant son, Indrajit, saying, "O vanquisher of enemies, slay Rama, Sugriva, and Lakshmana in battle!"' ।। 3-272-2 ।।

english translation

putrama indrajitaM zUraM rAvaNaH paratyabhASata jahi rAmama amitraghna sugrIvaM ca salakSmaNama || 3-272-2 ||

hk transliteration by Sanscript

तवया हि मम सत पुत्र यशॊ दीप्तम उपार्जितम जित्वा वज्रधरं संख्ये सहस्राक्षं शचीपतिम ।। ३-२७२-३ ।।

sanskrit

'My noble son, it is through you that my resplendent fame was earned, by vanquishing in battle Indra, the wielder of the thunderbolt and the thousand-eyed Lord of Shachi!' ।। 3-272-3 ।।

english translation

tavayA hi mama sata putra yazò dIptama upArjitama jitvA vajradharaM saMkhye sahasrAkSaM zacIpatima || 3-272-3 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तर्हितः परकाशॊ वा दिव्यैर दत्तवरैः शरैः जहि शत्रून अमित्रघ्न मम शस्त्रभृतां वर ।। ३-२७२-४ ।।

sanskrit

'With the power to appear and vanish at will, slay my enemies, O destroyer of foes, using your celestial arrows, granted as boons, for you are the foremost of all wielders of weapons!' ।। 3-272-4 ।।

english translation

antarhitaH parakAzò vA divyaira dattavaraiH zaraiH jahi zatrUna amitraghna mama zastrabhRtAM vara || 3-272-4 ||

hk transliteration by Sanscript

रामलक्ष्मण सुग्रीवाः शरस्पर्शं न ते ऽनघ समर्थाः परतिसंसॊढुं कुतस तद अनुयायिनः ।। ३-२७२-५ ।।

sanskrit

'Rama, Lakshmana, and Sugriva cannot even withstand the mere touch of your weapons— what, then, can be said of their followers?' ।। 3-272-5 ।।

english translation

rAmalakSmaNa sugrIvAH zarasparzaM na te 'nagha samarthAH paratisaMsòDhuM kutasa tada anuyAyinaH || 3-272-5 ||

hk transliteration by Sanscript