Mahabharat
Progress:90.5%
तं तारम उच्चैः करॊशन्तम अन्यांश च हरियूथपान अभिदुद्राव सुग्रीवः कुम्भकर्णम अपेतभीः ॥ ३-२७१-६ ॥
'Seeing Tara crying out loudly and the other monkey leaders in distress, Sugriva, with a heart full of courage, rushed towards Kumbhakarna, undaunted by fear.' ॥ 3-271-6 ॥
english translation
taM tArama uccaiH karòzantama anyAMza ca hariyUthapAna abhidudrAva sugrIvaH kumbhakarNama apetabhIH ॥ 3-271-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽभिपत्य वेगेन कुम्भकर्णं महामनाः शालेन जघ्निवान मूर्ध्नि बलेन कपिकुञ्जरः ॥ ३-२७१-७ ॥
'Then, the high-souled king of the monkeys, swiftly approaching the Rakshasa, violently struck him on the head with the trunk of a Sala tree.' ॥ 3-271-7 ॥
english translation
tatò 'bhipatya vegena kumbhakarNaM mahAmanAH zAlena jaghnivAna mUrdhni balena kapikuJjaraH ॥ 3-271-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptस महात्मा महावेगः कुम्भकर्णस्य मूर्धनि बिभेद शालं सुग्रीवॊ न चैवाव्यथयत कपिः ॥ ३-२७१-८ ॥
'Though Sugriva, ever prompt in action, broke that Sala tree on Kumbhakarna’s head, it failed to make any impression on the mighty Rakshasa.' ॥ 3-271-8 ॥
english translation
sa mahAtmA mahAvegaH kumbhakarNasya mUrdhani bibheda zAlaM sugrIvò na caivAvyathayata kapiH ॥ 3-271-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ विनद्य परहसञ शालस्पर्श विबॊधिथ दॊर्भ्याम आदाय सुग्रीवं कुम्भकर्णॊ ऽहरद बलात ॥ ३-२७१-९ ॥
'Then, as if roused from his slumber by that blow, Kumbhakarna, stretching forth his arms, seized Sugriva by force.' ॥ 3-271-9 ॥
english translation
tatò vinadya parahasaJa zAlasparza vibòdhitha dòrbhyAma AdAya sugrIvaM kumbhakarNò 'harada balAta ॥ 3-271-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptहरियमाणं तु सुग्रीवं कुम्भकर्णेन रक्षसा अवेक्ष्याभ्यद्रवद वीरः सौमित्रिर मित्रनन्दनः ॥ ३-२७१-१० ॥
'Seeing Sugriva being dragged away by the Rakshasa, the heroic son of Sumitra, the joy of his friends, rushed toward Kumbhakarna.' ॥ 3-271-10 ॥
english translation
hariyamANaM tu sugrIvaM kumbhakarNena rakSasA avekSyAbhyadravada vIraH saumitrira mitranandanaH ॥ 3-271-10 ॥
hk transliteration by Sanscript