Mahabharat
Progress:90.1%
राघवस तव अभिनिर्याय वयूढानीकं दशाननम बार्हस्पत्यं विधिं कृत्वा परत्यव्यूहन निशाचरम ॥ ३-२६९-६ ॥
'Seeing Ravana advancing with his army arranged in that formation, Rama, adhering to the strategy advised by Brihaspati, arranged his own troops in a counter-formation to oppose the night-dwelling king.' ॥ 3-269-6 ॥
english translation
rAghavasa tava abhiniryAya vayUDhAnIkaM dazAnanama bArhaspatyaM vidhiM kRtvA paratyavyUhana nizAcarama ॥ 3-269-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptसमेत्य युयुधे तत्र ततॊ रामेण रावणः युयुधे लक्ष्मणश चैव तथैवेन्द्र जिता सह ॥ ३-२६९-७ ॥
'Then there, Ravana met and fought with Rama, and likewise, Lakshmana fought with Indrajit.' ॥ 3-269-7 ॥
english translation
sametya yuyudhe tatra tatò rAmeNa rAvaNaH yuyudhe lakSmaNaza caiva tathaivendra jitA saha ॥ 3-269-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptविरूपाक्षेण सुग्रीवस तारेण च निखर्वटः तुण्डेन च नलस तत्र पटुशः पनसेन च ॥ ३-२६९-८ ॥
'While Sugriva faced Virupaksha, Nikharvata engaged with Tara, Nala fought Tunda, and Patusa confronted Panasa.' ॥ 3-269-8 ॥
english translation
virUpAkSeNa sugrIvasa tAreNa ca nikharvaTaH tuNDena ca nalasa tatra paTuzaH panasena ca ॥ 3-269-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptविषह्यं यं हि यॊ मेने स स तेन समेयिवान युयुधे युद्धवेलायां सवबाहुबलम आश्रिथ ॥ ३-२६९-९ ॥
'Each warrior, advancing towards his designated foe, fought with him on the battlefield, relying on the strength of his own arms.' ॥ 3-269-9 ॥
english translation
viSahyaM yaM hi yò mene sa sa tena sameyivAna yuyudhe yuddhavelAyAM savabAhubalama Azritha ॥ 3-269-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptस संप्रहारॊ ववृधे भीरूणां भयवर्धनः लॊम संहर्षणॊ घॊरः पुरा देवासुरे यथा ॥ ३-२६९-१० ॥
'The clash, terrifying to the faint-hearted, quickly became intense and fierce, resembling the ancient battles between the gods and the Asuras.' ॥ 3-269-10 ॥
english translation
sa saMprahArò vavRdhe bhIrUNAM bhayavardhanaH lòma saMharSaNò ghòraH purA devAsure yathA ॥ 3-269-10 ॥
hk transliteration by Sanscript