Mahabharat

Progress:90.1%

राघवस तव अभिनिर्याय वयूढानीकं दशाननम बार्हस्पत्यं विधिं कृत्वा परत्यव्यूहन निशाचरम ॥ ३-२६९-६ ॥

'Seeing Ravana advancing with his army arranged in that formation, Rama, adhering to the strategy advised by Brihaspati, arranged his own troops in a counter-formation to oppose the night-dwelling king.' ॥ 3-269-6 ॥

english translation

rAghavasa tava abhiniryAya vayUDhAnIkaM dazAnanama bArhaspatyaM vidhiM kRtvA paratyavyUhana nizAcarama ॥ 3-269-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

समेत्य युयुधे तत्र ततॊ रामेण रावणः युयुधे लक्ष्मणश चैव तथैवेन्द्र जिता सह ॥ ३-२६९-७ ॥

'Then there, Ravana met and fought with Rama, and likewise, Lakshmana fought with Indrajit.' ॥ 3-269-7 ॥

english translation

sametya yuyudhe tatra tatò rAmeNa rAvaNaH yuyudhe lakSmaNaza caiva tathaivendra jitA saha ॥ 3-269-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

विरूपाक्षेण सुग्रीवस तारेण च निखर्वटः तुण्डेन च नलस तत्र पटुशः पनसेन च ॥ ३-२६९-८ ॥

'While Sugriva faced Virupaksha, Nikharvata engaged with Tara, Nala fought Tunda, and Patusa confronted Panasa.' ॥ 3-269-8 ॥

english translation

virUpAkSeNa sugrIvasa tAreNa ca nikharvaTaH tuNDena ca nalasa tatra paTuzaH panasena ca ॥ 3-269-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

विषह्यं यं हि यॊ मेने स स तेन समेयिवान युयुधे युद्धवेलायां सवबाहुबलम आश्रिथ ॥ ३-२६९-९ ॥

'Each warrior, advancing towards his designated foe, fought with him on the battlefield, relying on the strength of his own arms.' ॥ 3-269-9 ॥

english translation

viSahyaM yaM hi yò mene sa sa tena sameyivAna yuyudhe yuddhavelAyAM savabAhubalama Azritha ॥ 3-269-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

स संप्रहारॊ ववृधे भीरूणां भयवर्धनः लॊम संहर्षणॊ घॊरः पुरा देवासुरे यथा ॥ ३-२६९-१० ॥

'The clash, terrifying to the faint-hearted, quickly became intense and fierce, resembling the ancient battles between the gods and the Asuras.' ॥ 3-269-10 ॥

english translation

sa saMprahArò vavRdhe bhIrUNAM bhayavardhanaH lòma saMharSaNò ghòraH purA devAsure yathA ॥ 3-269-10 ॥

hk transliteration by Sanscript