Progress:96.6%

गिरिकूट निभाः के चित के चिन महिषसंनिभाः शरद अभ्रप्रतीकाशाः पिष्ट हिङ्गुल काननाः ।। ३-२६७-११ ।।

'Some of them appeared like mountain peaks, while others resembled buffaloes. Some had the hue of autumn clouds, and the faces of others were as red as vermilion.' ।। 3-267-11 ।।

english translation

girikUTa nibhAH ke cita ke cina mahiSasaMnibhAH zarada abhrapratIkAzAH piSTa hiGgula kAnanAH || 3-267-11 ||

hk transliteration by Sanscript

उत्पतन्तः पतन्तश च पलवमानाश च वानराः उद्धुन्वन्तॊ ऽपरे रेणून समाजग्मुः समन्ततः ।। ३-२६७-१२ ।।

'Some rose high, others fell down, some leaped about, and some scattered dust, all gathering from various directions.' ।। 3-267-12 ।।

english translation

utpatantaH patantaza ca palavamAnAza ca vAnarAH uddhunvantò 'pare reNUna samAjagmuH samantataH || 3-267-12 ||

hk transliteration by Sanscript

स वानरमहालॊकः पूर्णसागर संनिभः निवेशम अकरॊत तत्र सुग्रीवानुमते तदा ।। ३-२६७-१३ ।।

'And that vast monkey army, as immense as the sea at full tide, encamped there at Sugriva's command.' ।। 3-267-13 ।।

english translation

sa vAnaramahAlòkaH pUrNasAgara saMnibhaH nivezama akaròta tatra sugrIvAnumate tadA || 3-267-13 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस तेषु हरीन्द्रेषु समावृत्तेषु सर्वशः तिथौ परशस्ते नक्षत्रे मुहुर्ते चाभिपूजिते ।। ३-२६७-१४ ।।

'After the foremost of monkeys had gathered from all directions, the illustrious descendant of Raghu, with Sugriva by his side, set out on an auspicious day, under a favorable constellation, accompanied by that battle-ready host, as if to vanquish all the worlds.' ।। 3-267-14 ।।

english translation

tatasa teSu harIndreSu samAvRtteSu sarvazaH tithau parazaste nakSatre muhurte cAbhipUjite || 3-267-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तेन वयूढेन सैन्येन लॊकान उद्वर्तयन्न इव परययौ राघवः शरीमान सुग्रीवसहितस तदा ।। ३-२६७-१५ ।।

'Then the illustrious Raghava (Rama), accompanied by Sugriva, marched forward with that well-arranged army, which seemed to overwhelm the worlds.' ।। 3-267-15 ।।

english translation

tena vayUDhena sainyena lòkAna udvartayanna iva parayayau rAghavaH zarImAna sugrIvasahitasa tadA || 3-267-15 ||

hk transliteration by Sanscript