Mahabharat

Progress:95.4%

हर्षम एष्यसि वैदेहि कषिप्रं भर्तृसमन्विता राघवेण सह भरात्रा सीते तवम अचिराद इव ।। ३-२६४-७१ ।।

sanskrit

'And, O princess of Videha, soon you will find happiness, united with your lord, the descendant of Raghu, accompanied by his brother, O Sita!' ।। 3-264-71 ।।

english translation

harSama eSyasi vaidehi kaSipraM bhartRsamanvitA rAghaveNa saha bharAtrA sIte tavama acirAda iva || 3-264-71 ||

hk transliteration

इति सा मृगशावाक्षी तच छरुत्वा तरिजटा वचः बभूवाशावती बाला पुनर भर्तृसमागमे ।। ३-२६४-७२ ।।

sanskrit

'Hearing these words of Trijata, the girl with eyes like those of a young gazelle once again began to entertain hopes of reuniting with her lord.' ।। 3-264-72 ।।

english translation

iti sA mRgazAvAkSI taca charutvA tarijaTA vacaH babhUvAzAvatI bAlA punara bhartRsamAgame || 3-264-72 ||

hk transliteration

यावद अभ्यागता रौद्राः पिशाच्यस ताः सुदारुणाः ददृशुस तां तरिजटया सहासीनां यथा पुरा ।। ३-२६४-७३ ।।

sanskrit

'And when the fierce and cruel Pisacha guards returned, they found her sitting with Trijata, just as before.' ।। 3-264-73 ।।

english translation

yAvada abhyAgatA raudrAH pizAcyasa tAH sudAruNAH dadRzusa tAM tarijaTayA sahAsInAM yathA purA || 3-264-73 ||

hk transliteration