Mahabharat

Progress:92.4%

[जनम] एवं हृतायां कृष्णायां पराप्य कलेशम अनुत्तमम अत ऊर्ध्वं नरव्याघ्राः किम अकुर्वत पाण्डवाः ।। ३-२५७-१ ।।

sanskrit

'Janamejaya said, "What did the Pandavas, those tigers among men, do after enduring such immense suffering from Draupadi’s abduction?"' ।। 3-257-1 ।।

english translation

[janama] evaM hRtAyAM kRSNAyAM parApya kalezama anuttamama ata UrdhvaM naravyAghrAH kima akurvata pANDavAH || 3-257-1 ||

hk transliteration by Sanscript

[वै] एवं कृष्णां मॊक्षयित्वा विनिर्जित्य जयद्रथम आसां चक्रे मुनिगणैर धर्मराजॊ युधिष्ठिरः ।। ३-२५७-२ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said: "Having vanquished Jayadratha and rescued Krishna, the righteous King Yudhishthira took his seat beside that foremost of sages."' ।। 3-257-2 ।।

english translation

[vai] evaM kRSNAM mòkSayitvA vinirjitya jayadrathama AsAM cakre munigaNaira dharmarAjò yudhiSThiraH || 3-257-2 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषां मध्ये महर्षीणां शृण्वताम अनुशॊचताम मार्कण्डेयम इदं वाक्यम अब्रवीत पाण्डुनन्दनः ।। ३-२५७-३ ।।

sanskrit

'Surrounded by ascetics who mourned Draupadi’s misfortune, Yudhishthira, the son of Pandu, turned to Markandeya and spoke.' ।। 3-257-3 ।।

english translation

teSAM madhye maharSINAM zRNvatAma anuzòcatAma mArkaNDeyama idaM vAkyama abravIta pANDunandanaH || 3-257-3 ||

hk transliteration by Sanscript

मन्ये कालश च बलवान दैवं च विधिनिर्मितम भवितव्यं च भूतानां यस्य नास्ति वयतिक्रमः ।। ३-२५७-४ ।।

sanskrit

'I believe Time is powerful, and Destiny is created by divine law, and what is meant to be for all beings cannot be transgressed/overcome.' ।। 3-257-4 ।।

english translation

manye kAlaza ca balavAna daivaM ca vidhinirmitama bhavitavyaM ca bhUtAnAM yasya nAsti vayatikramaH || 3-257-4 ||

hk transliteration by Sanscript

कथं हि पत्नीम अस्माकं धर्मज्ञां धर्मचारिणीम संस्पृशेद ईदृशॊ भावः शुचिं सतैन्यम इवानृतम ।। ३-२५७-५ ।।

sanskrit

'A doubt lingers in my mind, which I beseech thee to resolve! This lady is the daughter of Drupada, born of the sacrificial fire, untouched by mortal birth. If it were not so, how could such a misfortune befall this wife of ours, so faithful and virtuous—like a false accusation of theft against an honest man?' ।। 3-257-5 ।।

english translation

kathaM hi patnIma asmAkaM dharmajJAM dharmacAriNIma saMspRzeda IdRzò bhAvaH zuciM satainyama ivAnRtama || 3-257-5 ||

hk transliteration by Sanscript