Mahabharat
Progress:84.7%
नकुलस तस्य नागस्य समीपपरिवर्तिनः सविषाणं भुजं मूले खड्गेन निरकृन्तत ॥ ३-२५५-२१ ॥
'But as the beast drew near, Nakula swiftly struck with his sword, severing both its trunk and tusks from its head.' ॥ 3-255-21 ॥
english translation
nakulasa tasya nAgasya samIpaparivartinaH saviSANaM bhujaM mUle khaDgena nirakRntata ॥ 3-255-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptस विनद्य महानादं जगः कङ्कण भूषणः पतन्न अवाक्शिरा भूमौ हस्त्यारॊहान अपॊथयत ॥ ३-२५५-२२ ॥
'That armored beast, letting out a terrifying roar, fell headlong to the ground, swiftly crushing its riders beneath its massive frame.' ॥ 3-255-22 ॥
english translation
sa vinadya mahAnAdaM jagaH kaGkaNa bhUSaNaH patanna avAkzirA bhUmau hastyAròhAna apòthayata ॥ 3-255-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptस तत कर्म महत कृत्वा शूरॊ माद्रवतीसुतः भीमसेनरथं पराप्य शर्म लेभे महारथः ॥ ३-२५५-२३ ॥
'And having accomplished this daring feat, the heroic son of Madri, mounting Bhimasena's chariot, found a moment's respite.' ॥ 3-255-23 ॥
english translation
sa tata karma mahata kRtvA zUrò mAdravatIsutaH bhImasenarathaM parApya zarma lebhe mahArathaH ॥ 3-255-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptभीमस तव आपततॊ राज्ञः कॊटिकाश्यस्य संगरे सूतस्य नुदतॊ वाहान कषुरेणापाहरच छिरः ॥ ३-२५५-२४ ॥
'Meanwhile, Bhima, seeing Prince Kotikakhya advancing for battle, swiftly cut off the head of his charioteer with a razor-edged arrow.' ॥ 3-255-24 ॥
english translation
bhImasa tava Apatatò rAjJaH kòTikAzyasya saMgare sUtasya nudatò vAhAna kaSureNApAharaca chiraH ॥ 3-255-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptन बुबॊध हतं सूतं स राजा बाहुशालिना तस्याश्वा वयद्रवन संख्ये हतसूतास ततस ततः ॥ ३-२५५-२५ ॥
'That prince, unaware that his driver had been slain by his strong-armed foe, found his chariot steeds, now without a guide, wildly galloping in all directions across the battlefield.' ॥ 3-255-25 ॥
english translation
na bubòdha hataM sUtaM sa rAjA bAhuzAlinA tasyAzvA vayadravana saMkhye hatasUtAsa tatasa tataH ॥ 3-255-25 ॥
hk transliteration by Sanscript