Mahabharat

Progress:90.2%

ततः सराजा सिन्धूनां वार्द्धक्षत्रिर जयद्रथः विस्मितस ताम अनिन्द्याङ्गीं दृष्ट्वासीद धृष्टमानसः ।। ३-२४८-११ ।।

sanskrit

'Jayadratha, the king of Sindhu and the son of Vriddhakshatra, struck with amazement at the sight of that lady of flawless beauty, was soon overcome by a wicked desire.' ।। 3-248-11 ।।

english translation

tataH sarAjA sindhUnAM vArddhakSatrira jayadrathaH vismitasa tAma anindyAGgIM dRSTvAsIda dhRSTamAnasaH || 3-248-11 ||

hk transliteration

स कॊटिकाश्यं राजानम अब्रवीत काममॊहितः कस्य तव एषानवद्याङ्गी यदि वापि न मानुषी ।। ३-२४८-१२ ।।

sanskrit

'Inflamed with desire, he said to the prince named Kotika, 'Whose is this lady of flawless form? Is she of human origin?' ।। 3-248-12 ।।

english translation

sa kòTikAzyaM rAjAnama abravIta kAmamòhitaH kasya tava eSAnavadyAGgI yadi vApi na mAnuSI || 3-248-12 ||

hk transliteration

विवाहार्थॊ न मे कश चिद इमां दृष्ट्वातिसुन्दरीम एताम एवाहम आदाय गमिष्यामि सवम आलयम ।। ३-२४८-१३ ।।

sanskrit

'I have no need for marriage if I can claim this exquisitely beautiful woman. Taking her with me, I shall return to my abode.' ।। 3-248-13 ।।

english translation

vivAhArthò na me kaza cida imAM dRSTvAtisundarIma etAma evAhama AdAya gamiSyAmi savama Alayama || 3-248-13 ||

hk transliteration

गच्छ जानीहि सौम्यैनां कस्य का च कुतॊ ऽपि वा किमर्थम आगता सुभ्रूर इदं कण्टकितं वनम ।। ३-२४८-१४ ।।

sanskrit

'Oh, sir, I will inquire who she is, whence she has come, and why this delicate being has ventured into this thorny forest.' ।। 3-248-14 ।।

english translation

gaccha jAnIhi saumyainAM kasya kA ca kutò 'pi vA kimarthama AgatA subhrUra idaM kaNTakitaM vanama || 3-248-14 ||

hk transliteration

अपि नाम वरारॊहा माम एषा लॊकसुन्दरी भजेद अद्यायतापाङ्गी सुदती तनुमध्यमा ।। ३-२४८-१५ ।।

sanskrit

'Will this ornament of womankind, this slender-waisted lady of such beauty, endowed with beautiful teeth and large eyes, accept me as her lord?' ।। 3-248-15 ।।

english translation

api nAma varAròhA mAma eSA lòkasundarI bhajeda adyAyatApAGgI sudatI tanumadhyamA || 3-248-15 ||

hk transliteration