Mahabharat

Progress:89.7%

ईर्ष्या शॊकक्लमापेता मॊहमात्सर्य वर्जिताः सुखं सवर्गजितस तत्र वर्तयन्ति महामुने ।। ३-२४७-१६ ।।

sanskrit

'Free from envy, sorrow, fatigue, ignorance, and malice, those who have attained heaven dwell there in perfect bliss.' ।। 3-247-16 ।।

english translation

IrSyA zòkaklamApetA mòhamAtsarya varjitAH sukhaM savargajitasa tatra vartayanti mahAmune || 3-247-16 ||

hk transliteration

तेषां तथाविधानां तु लॊकानां मुनिपुंगव उपर्य उपरि शक्रस्य लॊका दिव्यगुणान्विताः ।। ३-२४७-१७ ।।

sanskrit

'And, O bull among sages, higher still than these realms are others endowed with even greater celestial virtues.' ।। 3-247-17 ।।

english translation

teSAM tathAvidhAnAM tu lòkAnAM munipuMgava uparya upari zakrasya lòkA divyaguNAnvitAH || 3-247-17 ||

hk transliteration

पुरस्ताद बरह्मणस तत्र लॊकास तेजॊमयाः शुभाः यत्र यान्त्य ऋषयॊ बरह्मन पूताः सवैः कर्मभिः शुभैः ।। ३-२४७-१८ ।।

sanskrit

'Among these, the most beautiful and resplendent are the regions of Brahma. To these realms, O Brahmana, repair the Rishis who have been sanctified through their meritorious deeds.' ।। 3-247-18 ।।

english translation

purastAda barahmaNasa tatra lòkAsa tejòmayAH zubhAH yatra yAntya RSayò barahmana pUtAH savaiH karmabhiH zubhaiH || 3-247-18 ||

hk transliteration

ऋभवॊ नाम तत्रान्ये देवानाम अपि देवताः तेषां लॊकाः परतरे तान यजन्तीह देवताः ।। ३-२४७-१९ ।।

sanskrit

'And there dwell beings known as the Ribhus, revered as the gods of the gods themselves. Their realms are supremely blessed, adored even by the deities.' ।। 3-247-19 ।।

english translation

Rbhavò nAma tatrAnye devAnAma api devatAH teSAM lòkAH paratare tAna yajantIha devatAH || 3-247-19 ||

hk transliteration

सवयंप्रभास ते भास्वन्तॊ लॊकाः कामदुघाः परे न तेषां सत्रीकृतस तापॊ न लॊकैश्वर्यमत्सरः ।। ३-२४७-२० ।।

sanskrit

'They shine with their own radiance and grant every object of desire. They suffer no pangs that might be caused by women, nor do they possess worldly wealth. They are free from guile, dwelling in pure bliss.' ।। 3-247-20 ।।

english translation

savayaMprabhAsa te bhAsvantò lòkAH kAmadughAH pare na teSAM satrIkRtasa tApò na lòkaizvaryamatsaraH || 3-247-20 ||

hk transliteration