Mahabharat

Progress:88.7%

भवन्तॊ भरातरः शूराः सर्व एवास्त्र कॊविदाः कुलान्य अल्पावशिष्टानि कृतवन्तॊ वनौकसाम ।। ३-२४४-६ ।।

sanskrit

'O mighty king, all thy brothers are heroes, skilled in weapons; they have thinned the ranks of the forest rangers. ' ।। 3-244-6 ।।

english translation

bhavantò bharAtaraH zUrAH sarva evAstra kòvidAH kulAnya alpAvaziSTAni kRtavantò vanaukasAma || 3-244-6 ||

hk transliteration

बीजभूता वयं के चिद अवशिष्टा महामते विवर्धेमहि राजेन्द्र परसादात ते युधिष्ठिर ।। ३-२४४-७ ।।

sanskrit

'We few—the remnants—O mighty-minded one, remain like seed. By thy favor, O king of kings, let us increase. ।। 3-244-7 ।।

english translation

bIjabhUtA vayaM ke cida avaziSTA mahAmate vivardhemahi rAjendra parasAdAta te yudhiSThira || 3-244-7 ||

hk transliteration

तान वेपमानान वित्रस्तान बीजमात्रावशेषितान मृगान दृष्ट्वा सुदुःखार्तॊ धर्मराजॊ युधिष्ठिरः ।। ३-२४४-८ ।।

sanskrit

'Seeing these deer, which remained like seed after the rest had been destroyed, trembling and afflicted with fear, Yudhishthira, the just, was deeply affected with grief.' ।। 3-244-8 ।।

english translation

tAna vepamAnAna vitrastAna bIjamAtrAvazeSitAna mRgAna dRSTvA suduHkhArtò dharmarAjò yudhiSThiraH || 3-244-8 ||

hk transliteration

तांस तथेत्य अब्रवीद राजा सर्वभूतहिते रतः तथ्यं भवन्तॊ बरुवते करिष्यामि च तत तथा ।। ३-२४४-९ ।।

sanskrit

'And the king, intent on the welfare of all creatures, said unto them, 'So be it. I shall act as ye have said.' ।। 3-244-9 ।।

english translation

tAMsa tathetya abravIda rAjA sarvabhUtahite rataH tathyaM bhavantò baruvate kariSyAmi ca tata tathA || 3-244-9 ||

hk transliteration

इत्य एवं परतिबुद्धः स रात्र्यन्ते राजसत्तमः अब्रवीत सहितान भरातॄन दयापन्नॊ मृगान परति ।। ३-२४४-१० ।।

sanskrit

'Awaking from such a vision, that excellent king, moved by pity towards the deer, thus spoke unto his brothers assembled there.' ।। 3-244-10 ।।

english translation

itya evaM paratibuddhaH sa rAtryante rAjasattamaH abravIta sahitAna bharAtRRna dayApannò mRgAna parati || 3-244-10 ||

hk transliteration