Mahabharat

Progress:86.8%

न चाहं तवदृते राजन परशासेयं वसुंधराम पुनः पुनः परसीदेति वाक्यं चेदम उवाच ह तवम एव नः कुले राजा भविष्यसि शतं समाः ।। ३-२३८-३१ ।।

sanskrit

'‘Yet I, O king, can never rule the earth without you.’ And Dussasana repeatedly pleaded, ‘Relent, O king! You alone shall be the ruler of our lineage for a hundred years.’' ।। 3-238-31 ।।

english translation

na cAhaM tavadRte rAjana parazAseyaM vasuMdharAma punaH punaH parasIdeti vAkyaM cedama uvAca ha tavama eva naH kule rAjA bhaviSyasi zataM samAH || 3-238-31 ||

hk transliteration