Mahabharat
Progress:80.2%
नन्दयन सुहृदः सर्वाञ शात्रवांश चावभर्त्सयन कण्ठे चैनं परिष्वज्य गम्यताम इत्य उवाच ह ॥ ३-२३८-२६ ॥
'Delighting all his friends and chastising his foes, he embraced him around the neck and said, 'Go forth now,' thus speaking to him.' ॥ 3-238-26 ॥
english translation
nandayana suhRdaH sarvAJa zAtravAMza cAvabhartsayana kaNThe cainaM pariSvajya gamyatAma itya uvAca ha ॥ 3-238-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य तद वचनं शरुत्वा दीनॊ दुःशासनॊ ऽबरवीत अश्रुकण्ठः सुदुःखार्तः पराञ्जलिः परणिपत्य च सगद्गदम इदं वाक्यं भरातरं जयेष्ठम आत्मनः ॥ ३-२३८-२७ ॥
'Hearing these words, Dushasana, overwhelmed with great sorrow and filled with deep despondency, his voice choked with tears, spoke with joined hands and his head bent to his eldest brother.' ॥ 3-238-27 ॥
english translation
tasya tada vacanaM zarutvA dInò duHzAsanò 'baravIta azrukaNThaH suduHkhArtaH parAJjaliH paraNipatya ca sagadgadama idaM vAkyaM bharAtaraM jayeSThama AtmanaH ॥ 3-238-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptपरसीदेत्य अपतद भूमौ दूयमानेन चेतसा दुःखितः पादयॊस तस्य नेत्रजं जलम उत्सृजन ॥ ३-२३८-२८ ॥
'‘Relent!’ he cried, and with a heavy heart, he fell to the earth. Afflicted with grief, that tiger among men, shedding tears upon his brother’s feet.' ॥ 3-238-28 ॥
english translation
parasIdetya apatada bhUmau dUyamAnena cetasA duHkhitaH pAdayòsa tasya netrajaM jalama utsRjana ॥ 3-238-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptउक्तवांश च नरव्याघ्रॊ नैतद एवं भविष्यति विरीयेत सनगा भूमिर दयौश चापि शकलीभवेत रविर आत्मप्रभां जह्यात सॊमः शीतांशुतां तयजेत ॥ ३-२३८-२९ ॥
'The tiger among men spoke thus: This will never be! The earth may split, the sky may shatter, the sun may lose its brilliance, the moon may forsake its coolness .' ॥ 3-238-29 ॥
english translation
uktavAMza ca naravyAghrò naitada evaM bhaviSyati virIyeta sanagA bhUmira dayauza cApi zakalIbhaveta ravira AtmaprabhAM jahyAta sòmaH zItAMzutAM tayajeta ॥ 3-238-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptवायुः शैघ्र्यम अथॊ जह्याद धिमवांश च परिव्रजेत शुष्येत तॊयं समुद्रेषु वह्निर अप्य उष्णतां तयजेत ॥ ३-२३८-३० ॥
'The wind may abandon its speed, the Himavat may shift from its place, the oceans may dry up, and fire may lose its heat.' ॥ 3-238-30 ॥
english translation
vAyuH zaighryama athò jahyAda dhimavAMza ca parivrajeta zuSyeta tòyaM samudreSu vahnira apya uSNatAM tayajeta ॥ 3-238-30 ॥
hk transliteration by Sanscript