Mahabharat

Progress:80.2%

नन्दयन सुहृदः सर्वाञ शात्रवांश चावभर्त्सयन कण्ठे चैनं परिष्वज्य गम्यताम इत्य उवाच ह ॥ ३-२३८-२६ ॥

'Delighting all his friends and chastising his foes, he embraced him around the neck and said, 'Go forth now,' thus speaking to him.' ॥ 3-238-26 ॥

english translation

nandayana suhRdaH sarvAJa zAtravAMza cAvabhartsayana kaNThe cainaM pariSvajya gamyatAma itya uvAca ha ॥ 3-238-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्य तद वचनं शरुत्वा दीनॊ दुःशासनॊ ऽबरवीत अश्रुकण्ठः सुदुःखार्तः पराञ्जलिः परणिपत्य च सगद्गदम इदं वाक्यं भरातरं जयेष्ठम आत्मनः ॥ ३-२३८-२७ ॥

'Hearing these words, Dushasana, overwhelmed with great sorrow and filled with deep despondency, his voice choked with tears, spoke with joined hands and his head bent to his eldest brother.' ॥ 3-238-27 ॥

english translation

tasya tada vacanaM zarutvA dInò duHzAsanò 'baravIta azrukaNThaH suduHkhArtaH parAJjaliH paraNipatya ca sagadgadama idaM vAkyaM bharAtaraM jayeSThama AtmanaH ॥ 3-238-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

परसीदेत्य अपतद भूमौ दूयमानेन चेतसा दुःखितः पादयॊस तस्य नेत्रजं जलम उत्सृजन ॥ ३-२३८-२८ ॥

'‘Relent!’ he cried, and with a heavy heart, he fell to the earth. Afflicted with grief, that tiger among men, shedding tears upon his brother’s feet.' ॥ 3-238-28 ॥

english translation

parasIdetya apatada bhUmau dUyamAnena cetasA duHkhitaH pAdayòsa tasya netrajaM jalama utsRjana ॥ 3-238-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

उक्तवांश च नरव्याघ्रॊ नैतद एवं भविष्यति विरीयेत सनगा भूमिर दयौश चापि शकलीभवेत रविर आत्मप्रभां जह्यात सॊमः शीतांशुतां तयजेत ॥ ३-२३८-२९ ॥

'The tiger among men spoke thus: This will never be! The earth may split, the sky may shatter, the sun may lose its brilliance, the moon may forsake its coolness .' ॥ 3-238-29 ॥

english translation

uktavAMza ca naravyAghrò naitada evaM bhaviSyati virIyeta sanagA bhUmira dayauza cApi zakalIbhaveta ravira AtmaprabhAM jahyAta sòmaH zItAMzutAM tayajeta ॥ 3-238-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

वायुः शैघ्र्यम अथॊ जह्याद धिमवांश च परिव्रजेत शुष्येत तॊयं समुद्रेषु वह्निर अप्य उष्णतां तयजेत ॥ ३-२३८-३० ॥

'The wind may abandon its speed, the Himavat may shift from its place, the oceans may dry up, and fire may lose its heat.' ॥ 3-238-30 ॥

english translation

vAyuH zaighryama athò jahyAda dhimavAMza ca parivrajeta zuSyeta tòyaM samudreSu vahnira apya uSNatAM tayajeta ॥ 3-238-30 ॥

hk transliteration by Sanscript