Mahabharat

Progress:86.0%

धनंजयश च ते रक्ष्यः सह भरातृभिर आहवे स हि परियः सखा तुभ्यं शिष्यश च तव पाण्टवः ।। ३-२३५-६ ।।

sanskrit

'Dhananjaya, along with his brothers, should always be protected by you in battle, for he is your dear friend and disciple.' ।। 3-235-6 ।।

english translation

dhanaMjayaza ca te rakSyaH saha bharAtRbhira Ahave sa hi pariyaH sakhA tubhyaM ziSyaza ca tava pANTavaH || 3-235-6 ||

hk transliteration

वचनाद देवराजस्य ततॊ ऽसमीहागतॊ दरुतम अयं दुरात्मा बद्धश च गमिष्यामि सुरालयम ।। ३-२३५-७ ।।

sanskrit

'At these words of the lord of the celestials, I came here swiftly. This wicked prince has also been put in chains. I will now proceed to the celestial realm, where I shall lead this wicked soul, as commanded by the slayer of Paka!' ।। 3-235-7 ।।

english translation

vacanAda devarAjasya tatò 'samIhAgatò darutama ayaM durAtmA baddhaza ca gamiSyAmi surAlayama || 3-235-7 ||

hk transliteration

[अर्ज] उत्सृज्यतां चित्रसेन भरातास्माकं सुयॊधनः धर्मराजस्य संदेशान मम चेद इच्छसि परियम ।। ३-२३५-८ ।।

sanskrit

'Arjuna replied, saying, "O Chitrasena, if you wish to do what is agreeable to me, release Suyodhana, for he is our brother, in accordance with the command of King Yudhishthira the Just."' ।। 3-235-8 ।।

english translation

[arja] utsRjyatAM citrasena bharAtAsmAkaM suyòdhanaH dharmarAjasya saMdezAna mama ceda icchasi pariyama || 3-235-8 ||

hk transliteration

[चित्र] पापॊ ऽयं नित्यसंदुष्टॊ न विमॊक्षणम अर्हति परलब्धा धर्मराजस्य कृष्णायाश च धनंजय ।। ३-२३५-९ ।।

sanskrit

'Chitrasena said, "This sinful wretch is always full of vanity and does not deserve to be set free. O Dhananjaya, he has deceived and wronged both King Yudhishthira the Just and Krishna."' ।। 3-235-9 ।।

english translation

[citra] pApò 'yaM nityasaMduSTò na vimòkSaNama arhati paralabdhA dharmarAjasya kRSNAyAza ca dhanaMjaya || 3-235-9 ||

hk transliteration

नेदं चिकीर्षितं तस्य कुन्तीपुत्रॊ महाव्रतः जानाति धर्मराजॊ हि शरुत्वा कुरु यथेच्छसि ।। ३-२३५-१० ।।

sanskrit

'Yudhishthira, the son of Kunti, is yet unaware of the true purpose for which this wretch came here. Let the king, therefore, act as he sees fit after learning the full truth!' ।। 3-235-10 ।।

english translation

nedaM cikIrSitaM tasya kuntIputrò mahAvrataH jAnAti dharmarAjò hi zarutvA kuru yathecchasi || 3-235-10 ||

hk transliteration