Mahabharat

Progress:85.5%

ततस तान युधि दुर्धर्षः सव्यसाची परंतपः सान्त्वपूर्वम इदं वाक्यम उवाच खचरान रणे ।। ३-२३३-११ ।।

sanskrit

'At that moment, the indomitable Savyasachi, the mighty chastiser, addressed the sky-rangers with words of reassurance before the battle continued.' ।। 3-233-11 ।।

english translation

tatasa tAna yudhi durdharSaH savyasAcI paraMtapaH sAntvapUrvama idaM vAkyama uvAca khacarAna raNe || 3-233-11 ||

hk transliteration

नैतद गन्धर्वराजस्य युक्तं कर्म जुगुप्सितम परदाराभिमर्शश च मानुषैश च समागमः ।। ३-२३३-१२ ।।

sanskrit

'This despicable act of the Gandharva king is not proper - both the molesting of others' wives and fighting with humans.' ।। 3-233-12 ।।

english translation

naitada gandharvarAjasya yuktaM karma jugupsitama paradArAbhimarzaza ca mAnuSaiza ca samAgamaH || 3-233-12 ||

hk transliteration

उत्सृजध्वं महावीर्यान धृतराष्ट्र सुतान इमान दारांश चैषां विमुञ्चध्वं धर्मराजस्य शासनात ।। ३-२३३-१३ ।।

sanskrit

'Release these mighty sons of Dhritarashtra and free their wives by the command of Dharmaraja (Yudhishthira).' ।। 3-233-13 ।।

english translation

utsRjadhvaM mahAvIryAna dhRtarASTra sutAna imAna dArAMza caiSAM vimuJcadhvaM dharmarAjasya zAsanAta || 3-233-13 ||

hk transliteration

एवम उक्तास तु गन्धर्वाः पाण्डवेन यशस्विना उत्स्मयन्तस तदा पार्थम इदं वचनम अब्रुवन ।। ३-२३३-१४ ।।

sanskrit

'Having been thus addressed by the illustrious son of Pandu, the Gandharvas smiled and then spoke these words to Arjuna.' ।। 3-233-14 ।।

english translation

evama uktAsa tu gandharvAH pANDavena yazasvinA utsmayantasa tadA pArthama idaM vacanama abruvana || 3-233-14 ||

hk transliteration

एकस्यैव वयं तात कुर्याम वचनं भुवि यस्य शासनम आज्ञाय चराम विगतज्वराः ।। ३-२३३-१५ ।।

sanskrit

'O child, we will follow the command of none but one, whose authority we acknowledge, and under whose rule we live, free from all distress.' ।। 3-233-15 ।।

english translation

ekasyaiva vayaM tAta kuryAma vacanaM bhuvi yasya zAsanama AjJAya carAma vigatajvarAH || 3-233-15 ||

hk transliteration