Mahabharat

Progress:8.6%

धृष्टकेतुः सवसारं च समादायाथ चेदिराट जगाम पाण्डवान दृष्ट्वा रम्यां शुक्तिमतीं पुरीम ।। ३-२३-४७ ।।

sanskrit

'And the king of Chedi, Dhrishtaketu, took his sister with him and departed for his beautiful city of Suktimati, after bidding farewell to the Pandavas.' ।। 3-23-47 ।।

english translation

dhRSTaketuH savasAraM ca samAdAyAtha cedirATa jagAma pANDavAna dRSTvA ramyAM zuktimatIM purIma || 3-23-47 ||

hk transliteration