Mahabharat

Progress:82.1%

महिषॊ ऽपि रथं दृष्ट्वा रौद्रं रुद्रस्य नानदत देवान संत्रासयंश चापि दैत्यांश चापि परहर्षयन ।। ३-२२१-६१ ।।

sanskrit

'Fiery Mahisha, pleased with the prize he had claimed—the chariot of Rudra—let out a fearsome war-cry, causing great alarm among the gods and bringing joy to the Daityas.' ।। 3-221-61 ।।

english translation

mahiSò 'pi rathaM dRSTvA raudraM rudrasya nAnadata devAna saMtrAsayaMza cApi daityAMza cApi paraharSayana || 3-221-61 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस तस्मिन भये घॊरे देवानां समुपस्थिते आजगाम महासेनः करॊधात सूर्य इव जवलन ।। ३-२२१-६२ ।।

sanskrit

'When the gods found themselves in that dire situation, the mighty Mahasena, burning with anger and appearing as grand as the Sun, advanced to their rescue.' ।। 3-221-62 ।।

english translation

tatasa tasmina bhaye ghòre devAnAM samupasthite AjagAma mahAsenaH karòdhAta sUrya iva javalana || 3-221-62 ||

hk transliteration by Sanscript

लॊहिताम्बर संवीतॊ लॊहितस्रग्वि भूषणः लॊहितास्यॊ महाबाहुर हिरण्यकवचः परभुः ।। ३-२२१-६३ ।।

sanskrit

'And that lordly being, clad in resplendent red, was adorned with a wreath of red flowers. Encased in golden armor, he rode in a chariot of gold, shining like the Sun, drawn by horses of chestnut hue.' ।। 3-221-63 ।।

english translation

lòhitAmbara saMvItò lòhitasragvi bhUSaNaH lòhitAsyò mahAbAhura hiraNyakavacaH parabhuH || 3-221-63 ||

hk transliteration by Sanscript

रथम आदित्यसंकाशम आस्थितः कनकप्रभम तं दृष्ट्वा दैत्य सेना सा वयद्रवत सहसा रणे ।। ३-२२१-६४ ।।

sanskrit

'Radiant like the first sun, stationed brilliantly golden, seeing him, the demon army suddenly fled in the battle.' ।। 3-221-64 ।।

english translation

rathama AdityasaMkAzama AsthitaH kanakaprabhama taM dRSTvA daitya senA sA vayadravata sahasA raNe || 3-221-64 ||

hk transliteration by Sanscript

स चापि तां परज्वलितां महिषस्य विदारिणीम मुमॊच शक्तिं राजेन्द्र महासेनॊ महाबलः ।। ३-२२१-६५ ।।

sanskrit

'O great king, the mighty Mahasena hurled a radiant Sakti to annihilate Mahisha. The weapon severed Mahisha's head, and he fell to the ground, lifeless.' ।। 3-221-65 ।।

english translation

sa cApi tAM parajvalitAM mahiSasya vidAriNIma mumòca zaktiM rAjendra mahAsenò mahAbalaH || 3-221-65 ||

hk transliteration by Sanscript