Mahabharat

Progress:81.4%

तत्र दिव्याश च गन्धर्वा नृत्यन्त्य अप्सरसस तथा हृष्टानां तत्र भूतानां शरूयते निनदॊ महान ।। ३-२२०-२६ ।।

sanskrit

'There, the celestial Gandharvas and Apsaras danced, and a great sound was heard, arising from the joyous beings gathered there.' ।। 3-220-26 ।।

english translation

tatra divyAza ca gandharvA nRtyantya apsarasasa tathA hRSTAnAM tatra bhUtAnAM zarUyate ninadò mahAna || 3-220-26 ||

hk transliteration

एवं सेन्द्रं जगत सर्वं शवेतपर्वतसंस्थितम परहृष्टं परेक्षते सकन्दं न च गलायति दर्शनात ।। ३-२२०-२७ ।।

sanskrit

'Thus, the entire world, along with Indra himself, seemed to have been transported to the White Mountain. All the beings observed Skanda with satisfaction, and they never grew weary of doing so.' ।। 3-220-27 ।।

english translation

evaM sendraM jagata sarvaM zavetaparvatasaMsthitama parahRSTaM parekSate sakandaM na ca galAyati darzanAta || 3-220-27 ||

hk transliteration