Mahabharat

Progress:7.3%

आहुकस्य वचॊ वीर तस्यैव परिचारकः विषण्णः सन्नकण्ठॊ वै तन निबॊध युधिष्ठिरः ॥ ३-२२-११ ॥

'He appeared to be a messenger of Ahuka. With a voice choked with sorrow, he conveyed to me the following words from Ahuka:' ।। 3-22-11 ।।

english translation

Ahukasya vacò vIra tasyaiva paricArakaH viSaNNaH sannakaNThò vai tana nibòdha yudhiSThiraH ॥ 3-22-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

दवारकाधिपतिर वीर आह तवाम आहुकॊ वचः केशवेह विजानीष्व यत तवां पितृसखॊ ऽबरवीत ॥ ३-२२-१२ ॥

'O warrior, hear what Ahuka, the lord of Dwaraka, has said to you! O Kesava, listen to the message from thy father’s friend.' ।। 3-22-12 ।।

english translation

davArakAdhipatira vIra Aha tavAma Ahukò vacaH kezaveha vijAnISva yata tavAM pitRsakhò 'baravIta ॥ 3-22-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

उपयात्वाद्य शाल्वेन दवारकां वृष्णिनन्दन विषक्ते तवयि दुर्धर्ष हतः शूर सुतॊ बलात ॥ ३-२२-१३ ॥

'O son of the Vrishni lineage, O irresistible one, in your absence today, Salwa has forcefully slain Vasudeva and attacked Dwaraka!' ।। 3-22-13 ।।

english translation

upayAtvAdya zAlvena davArakAM vRSNinandana viSakte tavayi durdharSa hataH zUra sutò balAta ॥ 3-22-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

तद अलं साधु युद्धेन निवर्तस्व जनार्दन दवारकाम एव रक्षस्व कार्यम एतन महत तव ॥ ३-२२-१४ ॥

'Therefore, there is no further need for battle. Cease, O Janardana! Your primary duty now is to defend Dwaraka!' ।। 3-22-14 ।।

english translation

tada alaM sAdhu yuddhena nivartasva janArdana davArakAma eva rakSasva kAryama etana mahata tava ॥ 3-22-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

इत्य अहं तस्य वचनं शरुत्वा परमदुर्मनाः निश्चयं नाधिगच्छामि कर्तव्यस्येतरस्य वा ॥ ३-२२-१५ ॥

'Hearing these words, my heart grew heavy, and I was at a loss as to what to do.' ।। 3-22-15 ।।

english translation

itya ahaM tasya vacanaM zarutvA paramadurmanAH nizcayaM nAdhigacchAmi kartavyasyetarasya vA ॥ 3-22-15 ॥

hk transliteration by Sanscript