Progress:79.5%

ततः परव्यथिता भूमिर वयशीर्यत समन्ततः आर्ता सकन्दं समासाद्य पुनर बलवती बभौ ।। ३-२१४-३६ ।।

'The earth, greatly afflicted and stripped of her adornments on all sides, in her distress, approached Skanda and once again radiated with full strength.' ।। 3-214-36 ।।

english translation

tataH paravyathitA bhUmira vayazIryata samantataH ArtA sakandaM samAsAdya punara balavatI babhau || 3-214-36 ||

hk transliteration by Sanscript

पर्वताश च नमस्कृत्य तम एव पृथिवीं गताः अथायम अभजल लॊकः सकन्द शुक्लस्य पञ्चमीम ।। ३-२१४-३७ ।।

'The mountains, too, bowed down to Skanda, returning and fixing themselves into the earth. On the fifth day of the lunar month, all creatures celebrated the worship of Skanda.' ।। 3-214-37 ।।

english translation

parvatAza ca namaskRtya tama eva pRthivIM gatAH athAyama abhajala lòkaH sakanda zuklasya paJcamIma || 3-214-37 ||

hk transliteration by Sanscript