Progress:7.6%

ततः शतसहस्राणि शराणां नतपर्वणाम चिक्षिपुः समरे वीरा मयि शाल्व पदानुगाः ।। ३-२१-२१ ।।

'Salwa's warriors poured countless arrows at me, and the Asuras obscured my horses, chariot, and Daruka with their deadly rain.' ।। 3-21-21 ।।

english translation

tataH zatasahasrANi zarANAM nataparvaNAma cikSipuH samare vIrA mayi zAlva padAnugAH || 3-21-21 ||

hk transliteration by Sanscript

ते हयान मे रथं चैव तदा दारुकम एव च छादयाम आसुर असुरा बाणैर मर्म विभेदिभिः ।। ३-२१-२२ ।।

'Those asuras then covered my horses, my chariot, and even Daruka With arrows that pierced vital points.' ।। 3-21-22 ।।

english translation

te hayAna me rathaM caiva tadA dArukama eva ca chAdayAma Asura asurA bANaira marma vibhedibhiH || 3-21-22 ||

hk transliteration by Sanscript

न हया न रथॊ वीर न यन्ता मम दारुकः अदृश्यन्त शरैश छन्नास तथाहं सैनिकाश च मे ।। ३-२१-२३ ।।

'Neither the horses, nor the chariot, O hero, nor my charioteer Daruka, Could be seen, covered by arrows, and so was I and my soldiers.' ।। 3-21-23 ।।

english translation

na hayA na rathò vIra na yantA mama dArukaH adRzyanta zaraiza channAsa tathAhaM sainikAza ca me || 3-21-23 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽहम अपि कौरव्य शराणाम अयुतान बहून अभिमन्त्रितानां धनुषा दिव्येन विधिनाक्षिपम ।। ३-२१-२४ ।।

'Skilled in the use of supernatural weaponry, I launched tens of thousands of arrows from my bow, empowered by mantras.' ।। 3-21-24 ।।

english translation

tatò 'hama api kauravya zarANAma ayutAna bahUna abhimantritAnAM dhanuSA divyena vidhinAkSipama || 3-21-24 ||

hk transliteration by Sanscript

न तत्र विषयस तव आसीन मम सैन्यस्य भारत खे विषिक्तं हि तत सौभं करॊशमात्र इवाभवत ।। ३-२१-२५ ।।

'However, since Salwa’s car, made of precious metals, was in the sky, two miles away, it was invisible to my troops.' ।। 3-21-25 ।।

english translation

na tatra viSayasa tava AsIna mama sainyasya bhArata khe viSiktaM hi tata saubhaM karòzamAtra ivAbhavata || 3-21-25 ||

hk transliteration by Sanscript