Mahabharat

Progress:77.6%

सरय्वां जनयत सिद्धिं भानुं भाभिः समावृणॊत आग्नेयम आनयन नित्यम आह्वानेष्व एष कथ्यते ।। ३-२०९-११ ।।

sanskrit

'He begot a son named Siddhi by his wife Sarayu, and by his radiance, he enveloped the sun. As the presiding deity of the fire sacrifice, he is ever praised in the hymns dedicated to fire.' ।। 3-209-11 ।।

english translation

sarayvAM janayata siddhiM bhAnuM bhAbhiH samAvRNòta Agneyama Anayana nityama AhvAneSva eSa kathyate || 3-209-11 ||

hk transliteration

यस तु न चयवते नित्यं यशसा वर्चसा शरिया अग्निर निश्च्यवनॊ नाम पृथिवीं सतौति केवलम ।। ३-२०९-१२ ।।

sanskrit

'The fire Nischyavana, who praises the earth alone, never falters in his reputation, radiance, and prosperity.' ।। 3-209-12 ।।

english translation

yasa tu na cayavate nityaM yazasA varcasA zariyA agnira nizcyavanò nAma pRthivIM satauti kevalama || 3-209-12 ||

hk transliteration

विपाप्मा कलुषैर मुक्तॊ विशुद्धश चार्चिषा जवलन विपापॊ ऽगनिः सुतस तस्य सत्यः समयकर्मसु ।। ३-२०९-१३ ।।

sanskrit

'The fire called Vipāpa, freed from impurities, is purified by its flame and burns with a pure and radiant blaze. His son, Vipāpo Agni, is Satya, performing righteous deeds.' ।। 3-209-13 ।।

english translation

vipApmA kaluSaira muktò vizuddhaza cArciSA javalana vipApò 'ganiH sutasa tasya satyaH samayakarmasu || 3-209-13 ||

hk transliteration

आक्रॊशतां हि भूतानां यः करॊति हि निष्कृतिम अग्निः सनिष्कृतिर नाम शॊभयत्य अभिसेवितः ।। ३-२०९-१४ ।।

sanskrit

'He is free from all impurities and untouched by sin, being the regulator of time. This fire is also known as Nishkriti, for he has relieved all creatures from their burdens. When worshipped correctly, he bestows prosperity.' ।। 3-209-14 ।।

english translation

AkròzatAM hi bhUtAnAM yaH karòti hi niSkRtima agniH saniSkRtira nAma zòbhayatya abhisevitaH || 3-209-14 ||

hk transliteration

अनुकूजन्ति येनेह वेदनार्ताः सवयं जनाः तस्य पुत्रः सवनॊ नाम पवकः स रुजस्करः ।। ३-२०९-१५ ।।

sanskrit

'His son, Swana, is the cause of all diseases, bringing intense suffering to beings, causing them to cry out in pain. He moves within the very consciousness of the universe.' ।। 3-209-15 ।।

english translation

anukUjanti yeneha vedanArtAH savayaM janAH tasya putraH savanò nAma pavakaH sa rujaskaraH || 3-209-15 ||

hk transliteration