Mahabharat

Progress:77.4%

[मार्क] बरह्मणॊ यस तृतीयस तु पुत्रः कुरुकुलॊद्वह तस्यापव सुता भार्या परजास तस्यापि मे शृणु ।। ३-२०८-१ ।।

sanskrit

'Mark, " That third son of Brahma, O upholder of the Kuru lineage, Had Apava's daughter as his wife - now hear from me about their progeny."' ।। 3-208-1 ।।

english translation

[mArka] barahmaNò yasa tRtIyasa tu putraH kurukulòdvaha tasyApava sutA bhAryA parajAsa tasyApi me zRNu || 3-208-1 ||

hk transliteration

बृहज्ज्यॊतिर बृहत्कीर्तिर बृहद्ब्रह्मा बृहन्मनाः बृहन्मन्त्रॊ बृहद्भासस तथा राजन बृहस्पतिः ।। ३-२०८-२ ।।

sanskrit

'His son, Vrihaspati, O king, was renowned, large-hearted, and possessed great physical strength.' ।। 3-208-2 ।।

english translation

bRhajjyòtira bRhatkIrtira bRhadbrahmA bRhanmanAH bRhanmantrò bRhadbhAsasa tathA rAjana bRhaspatiH || 3-208-2 ||

hk transliteration

परजासु तासु सर्वासु रूपेणाप्रतिमाभवत देवी भानुमती नाम परथमाङ्गिरसः सुता ।। ३-२०८-३ ।।

sanskrit

'His intellect and learning were profound, and he was widely respected as a counselor. Bhanumati was his firstborn daughter.' ।। 3-208-3 ।।

english translation

parajAsu tAsu sarvAsu rUpeNApratimAbhavata devI bhAnumatI nAma parathamAGgirasaH sutA || 3-208-3 ||

hk transliteration

भूतानाम एव सर्वेषां यस्यां रागस तदाभवत रागाद रागेति याम आहुर दवितीयाङ्गिरसः सुता ।। ३-२०८-४ ।।

sanskrit

'She was the most beautiful of all his children. Angiras's second daughter was named Raga.' ।। 3-208-4 ।।

english translation

bhUtAnAma eva sarveSAM yasyAM rAgasa tadAbhavata rAgAda rAgeti yAma Ahura davitIyAGgirasaH sutA || 3-208-4 ||

hk transliteration

यां कपर्दि सुताम आहुर दृश्यादृश्येति देहिनः तनुत्वात सा सिनीवाली तृतीयाङ्गिरसः सुता ।। ३-२०८-५ ।।

sanskrit

'She was named Siniwali because she was the object of all creatures' love. Siniwali was the third daughter of Angiras.' ।। 3-208-5 ।।

english translation

yAM kapardi sutAma Ahura dRzyAdRzyeti dehinaH tanutvAta sA sinIvAlI tRtIyAGgirasaH sutA || 3-208-5 ||

hk transliteration