Mahabharat

Progress:71.5%

[मार्क] बरह्मणॊ यस तृतीयस तु पुत्रः कुरुकुलॊद्वह तस्यापव सुता भार्या परजास तस्यापि मे शृणु ॥ ३-२०८-१ ॥

'Mark, " That third son of Brahma, O upholder of the Kuru lineage, Had Apava's daughter as his wife - now hear from me about their progeny."' ॥ 3-208-1 ॥

english translation

[mArka] barahmaNò yasa tRtIyasa tu putraH kurukulòdvaha tasyApava sutA bhAryA parajAsa tasyApi me zRNu ॥ 3-208-1 ॥

hk transliteration by Sanscript

बृहज्ज्यॊतिर बृहत्कीर्तिर बृहद्ब्रह्मा बृहन्मनाः बृहन्मन्त्रॊ बृहद्भासस तथा राजन बृहस्पतिः ॥ ३-२०८-२ ॥

'His son, Vrihaspati, O king, was renowned, large-hearted, and possessed great physical strength.' ॥ 3-208-2 ॥

english translation

bRhajjyòtira bRhatkIrtira bRhadbrahmA bRhanmanAH bRhanmantrò bRhadbhAsasa tathA rAjana bRhaspatiH ॥ 3-208-2 ॥

hk transliteration by Sanscript

परजासु तासु सर्वासु रूपेणाप्रतिमाभवत देवी भानुमती नाम परथमाङ्गिरसः सुता ॥ ३-२०८-३ ॥

'His intellect and learning were profound, and he was widely respected as a counselor. Bhanumati was his firstborn daughter.' ॥ 3-208-3 ॥

english translation

parajAsu tAsu sarvAsu rUpeNApratimAbhavata devI bhAnumatI nAma parathamAGgirasaH sutA ॥ 3-208-3 ॥

hk transliteration by Sanscript

भूतानाम एव सर्वेषां यस्यां रागस तदाभवत रागाद रागेति याम आहुर दवितीयाङ्गिरसः सुता ॥ ३-२०८-४ ॥

'She was the most beautiful of all his children. Angiras's second daughter was named Raga.' ॥ 3-208-4 ॥

english translation

bhUtAnAma eva sarveSAM yasyAM rAgasa tadAbhavata rAgAda rAgeti yAma Ahura davitIyAGgirasaH sutA ॥ 3-208-4 ॥

hk transliteration by Sanscript

यां कपर्दि सुताम आहुर दृश्यादृश्येति देहिनः तनुत्वात सा सिनीवाली तृतीयाङ्गिरसः सुता ॥ ३-२०८-५ ॥

'She was named Siniwali because she was the object of all creatures' love. Siniwali was the third daughter of Angiras.' ॥ 3-208-5 ॥

english translation

yAM kapardi sutAma Ahura dRzyAdRzyeti dehinaH tanutvAta sA sinIvAlI tRtIyAGgirasaH sutA ॥ 3-208-5 ॥

hk transliteration by Sanscript