Progress:76.3%

मनसा कर्मणा वाचा शुश्रूषा नैव हीयते न चान्या वितथा बुद्धिर दृश्यते सांप्रतं तव ।। ३-२०४-११ ।।

'In thought, word, or deed, your attention to us never wavers, and it appears that at present, you have no other thought in your mind except how to please us.' ।। 3-204-11 ।।

english translation

manasA karmaNA vAcA zuzrUSA naiva hIyate na cAnyA vitathA buddhira dRzyate sAMprataM tava || 3-204-11 ||

hk transliteration by Sanscript

जामदग्न्येन रामेण यथा वृद्धौ सुपूजितौ तथा तवया कृतं सर्वं तद विशिष्टं च पुत्रक ।। ३-२०४-१२ ।।

'As Rama, the son of Jamadagni, labored to please his aged parents, so have you, O son, done to please us, and even more.' ।। 3-204-12 ।।

english translation

jAmadagnyena rAmeNa yathA vRddhau supUjitau tathA tavayA kRtaM sarvaM tada viziSTaM ca putraka || 3-204-12 ||

hk transliteration by Sanscript

[मार्क] ततस तं बराह्मणं ताभ्यां धर्मव्याधॊ नयवेदयत तौ सवागतेन तं विप्रम अर्चयाम आसतुस तदा ।। ३-२०४-१३ ।।

'The fowler then introduced the Brahmana to his parents, who received him with the customary salutation of welcome.' ।। 3-204-13 ।।

english translation

[mArka] tatasa taM barAhmaNaM tAbhyAM dharmavyAdhò nayavedayata tau savAgatena taM viprama arcayAma Asatusa tadA || 3-204-13 ||

hk transliteration by Sanscript

परतिगृह्य च तां पूजां दविजः पप्रच्छ ताव उभौ सपुत्राभ्यां सभृत्याभ्यां कच चिद वां कुशलं गृहे अनामयं च वां कच चित सदैवेह शरीरयॊः ।। ३-२०४-१४ ।।

'The Brahmana, accepting their greeting, asked if they, along with their children and servants, were in good health and whether they were enjoying well-being at this stage of life.' ।। 3-204-14 ।।

english translation

paratigRhya ca tAM pUjAM davijaH papraccha tAva ubhau saputrAbhyAM sabhRtyAbhyAM kaca cida vAM kuzalaM gRhe anAmayaM ca vAM kaca cita sadaiveha zarIrayòH || 3-204-14 ||

hk transliteration by Sanscript

[वृद्धौ] कुशलं नॊ गृहे विप्र भृत्यवर्गे च सर्वशः कच चित तवम अप्य अविघ्नेन संप्राप्तॊ भगवन्न इह ।। ३-२०४-१५ ।।

'The aged couple replied, 'At home, O Brahmana, we are well, along with all our servants. Have you, O venerable one, reached this place without any difficulty?'' ।। 3-204-15 ।।

english translation

[vRddhau] kuzalaM nò gRhe vipra bhRtyavarge ca sarvazaH kaca cita tavama apya avighnena saMprAptò bhagavanna iha || 3-204-15 ||

hk transliteration by Sanscript