Mahabharat

Progress:76.3%

मनसा कर्मणा वाचा शुश्रूषा नैव हीयते न चान्या वितथा बुद्धिर दृश्यते सांप्रतं तव ।। ३-२०४-११ ।।

sanskrit

'In thought, word, or deed, your attention to us never wavers, and it appears that at present, you have no other thought in your mind except how to please us.' ।। 3-204-11 ।।

english translation

manasA karmaNA vAcA zuzrUSA naiva hIyate na cAnyA vitathA buddhira dRzyate sAMprataM tava || 3-204-11 ||

hk transliteration by Sanscript

जामदग्न्येन रामेण यथा वृद्धौ सुपूजितौ तथा तवया कृतं सर्वं तद विशिष्टं च पुत्रक ।। ३-२०४-१२ ।।

sanskrit

'As Rama, the son of Jamadagni, labored to please his aged parents, so have you, O son, done to please us, and even more.' ।। 3-204-12 ।।

english translation

jAmadagnyena rAmeNa yathA vRddhau supUjitau tathA tavayA kRtaM sarvaM tada viziSTaM ca putraka || 3-204-12 ||

hk transliteration by Sanscript

[मार्क] ततस तं बराह्मणं ताभ्यां धर्मव्याधॊ नयवेदयत तौ सवागतेन तं विप्रम अर्चयाम आसतुस तदा ।। ३-२०४-१३ ।।

sanskrit

'The fowler then introduced the Brahmana to his parents, who received him with the customary salutation of welcome.' ।। 3-204-13 ।।

english translation

[mArka] tatasa taM barAhmaNaM tAbhyAM dharmavyAdhò nayavedayata tau savAgatena taM viprama arcayAma Asatusa tadA || 3-204-13 ||

hk transliteration by Sanscript

परतिगृह्य च तां पूजां दविजः पप्रच्छ ताव उभौ सपुत्राभ्यां सभृत्याभ्यां कच चिद वां कुशलं गृहे अनामयं च वां कच चित सदैवेह शरीरयॊः ।। ३-२०४-१४ ।।

sanskrit

'The Brahmana, accepting their greeting, asked if they, along with their children and servants, were in good health and whether they were enjoying well-being at this stage of life.' ।। 3-204-14 ।।

english translation

paratigRhya ca tAM pUjAM davijaH papraccha tAva ubhau saputrAbhyAM sabhRtyAbhyAM kaca cida vAM kuzalaM gRhe anAmayaM ca vAM kaca cita sadaiveha zarIrayòH || 3-204-14 ||

hk transliteration by Sanscript

[वृद्धौ] कुशलं नॊ गृहे विप्र भृत्यवर्गे च सर्वशः कच चित तवम अप्य अविघ्नेन संप्राप्तॊ भगवन्न इह ।। ३-२०४-१५ ।।

sanskrit

'The aged couple replied, 'At home, O Brahmana, we are well, along with all our servants. Have you, O venerable one, reached this place without any difficulty?'' ।। 3-204-15 ।।

english translation

[vRddhau] kuzalaM nò gRhe vipra bhRtyavarge ca sarvazaH kaca cita tavama apya avighnena saMprAptò bhagavanna iha || 3-204-15 ||

hk transliteration by Sanscript