Mahabharat

Progress:75.1%

शब्दं सपर्शं तथारूपं गन्धान इष्टांश च सत्तम परभुत्वं लभते चापि धर्मस्यैतत फलं विदुः ।। ३-२००-४६ ।।

sanskrit

'Virtuous people, O noble one, attain dominion over all things and enjoy the pleasures of beauty, taste, sound, and touch, according to their desires.' ।। 3-200-46 ।।

english translation

zabdaM saparzaM tathArUpaM gandhAna iSTAMza ca sattama parabhutvaM labhate cApi dharmasyaitata phalaM viduH || 3-200-46 ||

hk transliteration

धर्मस्य च फलं लब्ध्वा न तृप्यति महाद्विज अतृप्यमाणॊ निर्वेदम आदत्ते जञानचक्षुषा ।। ३-२००-४७ ।।

sanskrit

'These are recognized as the rewards of virtue. However, the man of enlightened vision, O great Brahmana, is not satisfied with merely reaping the fruits of righteousness. Not content with this, he, guided by the light of spiritual wisdom within him, becomes indifferent to both pain and pleasure, and is unaffected by the vices of the world.' ।। 3-200-47 ।।

english translation

dharmasya ca phalaM labdhvA na tRpyati mahAdvija atRpyamANò nirvedama Adatte jaJAnacakSuSA || 3-200-47 ||

hk transliteration

परज्ञा चक्षुर नर इह दॊषं नैवानुरुध्यते विरज्यति यथाकामं न च धर्मं विमुञ्चति ।। ३-२००-४८ ।।

sanskrit

'Of his own free will, he becomes indifferent to worldly pursuits, but he forsakes not virtue.' ।। 3-200-48 ।।

english translation

parajJA cakSura nara iha dòSaM naivAnurudhyate virajyati yathAkAmaM na ca dharmaM vimuJcati || 3-200-48 ||

hk transliteration

सत्यत्यागे च यतते दृष्ट्वा लॊकं कषयात्मकम ततॊ मॊक्षे परयतते नानुपायाद उपायतः ।। ३-२००-४९ ।।

sanskrit

'Observing that everything worldly is transient, he strives to renounce all attachments. Relying on the right means, he devises ways to attain salvation.' ।। 3-200-49 ।।

english translation

satyatyAge ca yatate dRSTvA lòkaM kaSayAtmakama tatò mòkSe parayatate nAnupAyAda upAyataH || 3-200-49 ||

hk transliteration

एवं निर्वेदम आदत्ते पापं कर्म जहाति च धार्मिकश चापि भवति मॊक्षं च लभते परम ।। ३-२००-५० ।।

sanskrit

'Thus, he renounces worldly pursuits, shuns the paths of sin, becomes virtuous, and ultimately attains liberation.' ।। 3-200-50 ।।

english translation

evaM nirvedama Adatte pApaM karma jahAti ca dhArmikaza cApi bhavati mòkSaM ca labhate parama || 3-200-50 ||

hk transliteration