Mahabharat

Progress:75.2%

तपॊ निःश्रेयसं जन्तॊस तस्य मूलं शमॊ दमः तेन सर्वान अवाप्नॊति कामान यान मनसेच्छति ।। ३-२००-५१ ।।

sanskrit

'Spiritual wisdom is the prime requisite for salvation; resignation and forbearance are its roots. Through these, one attains all the objects of desire.' ।। 3-200-51 ।।

english translation

tapò niHzreyasaM jantòsa tasya mUlaM zamò damaH tena sarvAna avApnòti kAmAna yAna manasecchati || 3-200-51 ||

hk transliteration

इन्द्रियाणां निरॊधेन सत्येन च दमेन च बरह्मणः पदम आप्नॊति यत परं दविजसत्तम ।। ३-२००-५२ ।।

sanskrit

'By subduing the senses and through truthfulness and forbearance, he attains, O noble Brahmana, the supreme refuge of Brahman.' ।। 3-200-52 ।।

english translation

indriyANAM niròdhena satyena ca damena ca barahmaNaH padama Apnòti yata paraM davijasattama || 3-200-52 ||

hk transliteration

[बरा] इन्द्रियाणि तु यान्य आहुः कानि तानि यतव्रत निग्रहश च कथं कार्यॊ निग्रहस्य च किं फलम ।। ३-२००-५३ ।।

sanskrit

'The Brahmana then asked, 'O most virtuous and steadfast in the performance of religious duties, you speak of the senses. What are they? How can they be subdued?' ।। 3-200-53 ।।

english translation

[barA] indriyANi tu yAnya AhuH kAni tAni yatavrata nigrahaza ca kathaM kAryò nigrahasya ca kiM phalama || 3-200-53 ||

hk transliteration

कथं च फलम आप्नॊति तेषां धर्मभृतां वर एतद इच्छामि तत्त्वेन धर्मं जञातुं सुधार्मिक ।। ३-२००-५४ ।।

sanskrit

'What is the benefit of subduing them, and how does one reap the fruits of such restraint? O pious one, I seek to understand the truth of this matter.' ।। 3-200-54 ।।

english translation

kathaM ca phalama Apnòti teSAM dharmabhRtAM vara etada icchAmi tattvena dharmaM jaJAtuM sudhArmika || 3-200-54 ||

hk transliteration