Mahabharat

Progress:65.6%

[वाम] यं तवम एनं सायकं घॊररूपं; विषेण दिग्धं मम संदधासि न तवम एनं शरवर्यं विमॊक्तुं; संधातुं वा शक्ष्यसि मानवेन्द्र ॥ ३-१९०-७६ ॥

'At these words of Dala, Vamadeva said, "This arrow, fierce in form and poisoned, which thou art about to launch at me, O king, thou shalt not be able to aim or shoot it, for it cannot touch me."' ॥ 3-190-76 ॥

english translation

[vAma] yaM tavama enaM sAyakaM ghòrarUpaM; viSeNa digdhaM mama saMdadhAsi na tavama enaM zaravaryaM vimòktuM; saMdhAtuM vA zakSyasi mAnavendra ॥ 3-190-76 ॥

hk transliteration by Sanscript