Mahabharat
Progress:64.5%
स धर्मविजयी राजा चक्रवर्ती भविष्यति स चेमं संकुलं लॊकं परसादम उपनेष्यति ॥ ३-१८८-९१ ॥
'He will be the king of kings, ever victorious through the power of righteousness. And in this world, filled with creatures and fraught with contradictions, he will restore order and peace.' ॥ 3-188-91 ॥
english translation
sa dharmavijayI rAjA cakravartI bhaviSyati sa cemaM saMkulaM lòkaM parasAdama upaneSyati ॥ 3-188-91 ॥
hk transliteration by Sanscriptउत्थितॊ बराह्मणॊ दीप्तः कषयान्तकृद उदारधीः स संक्षेपॊ हि सर्वस्य युगस्य परिवर्तकः ॥ ३-१८८-९२ ॥
'And that blazing Brahmana, endowed with mighty intellect, having appeared, will annihilate all things. He will be the ultimate Destroyer and will usher in the dawn of a new Yuga.' ॥ 3-188-92 ॥
english translation
utthitò barAhmaNò dIptaH kaSayAntakRda udAradhIH sa saMkSepò hi sarvasya yugasya parivartakaH ॥ 3-188-92 ॥
hk transliteration by Sanscriptस सर्वत्रगतान कषुद्रान बराह्मणैः परिवारितः उत्सादयिष्यति तदा सर्वान मलेच्छ गणान दविजः ॥ ३-१८८-९३ ॥
'And surrounded by the Brahmanas, that Brahmana will exterminate all the mlecchas, wherever those low and despicable beings may seek refuge.' ॥ 3-188-93 ॥
english translation
sa sarvatragatAna kaSudrAna barAhmaNaiH parivAritaH utsAdayiSyati tadA sarvAna maleccha gaNAna davijaH ॥ 3-188-93 ॥
hk transliteration by Sanscript