Mahabharat

Progress:69.8%

स धर्मविजयी राजा चक्रवर्ती भविष्यति स चेमं संकुलं लॊकं परसादम उपनेष्यति ।। ३-१८८-९१ ।।

sanskrit

'He will be the king of kings, ever victorious through the power of righteousness. And in this world, filled with creatures and fraught with contradictions, he will restore order and peace.' ।। 3-188-91 ।।

english translation

sa dharmavijayI rAjA cakravartI bhaviSyati sa cemaM saMkulaM lòkaM parasAdama upaneSyati || 3-188-91 ||

hk transliteration

उत्थितॊ बराह्मणॊ दीप्तः कषयान्तकृद उदारधीः स संक्षेपॊ हि सर्वस्य युगस्य परिवर्तकः ।। ३-१८८-९२ ।।

sanskrit

'And that blazing Brahmana, endowed with mighty intellect, having appeared, will annihilate all things. He will be the ultimate Destroyer and will usher in the dawn of a new Yuga.' ।। 3-188-92 ।।

english translation

utthitò barAhmaNò dIptaH kaSayAntakRda udAradhIH sa saMkSepò hi sarvasya yugasya parivartakaH || 3-188-92 ||

hk transliteration

स सर्वत्रगतान कषुद्रान बराह्मणैः परिवारितः उत्सादयिष्यति तदा सर्वान मलेच्छ गणान दविजः ।। ३-१८८-९३ ।।

sanskrit

'And surrounded by the Brahmanas, that Brahmana will exterminate all the mlecchas, wherever those low and despicable beings may seek refuge.' ।। 3-188-93 ।।

english translation

sa sarvatragatAna kaSudrAna barAhmaNaiH parivAritaH utsAdayiSyati tadA sarvAna maleccha gaNAna davijaH || 3-188-93 ||

hk transliteration